Перевод "подавать документы" на английский

Русский
English
0 / 30
подаватьfeed drive up serve give
документыinstrument deed document
Произношение подавать документы

подавать документы – 30 результатов перевода

Мы еще куда-то поступаем?
Нельзя подавать документы только в один колледж.
В Чилтоне бы этого не допустили.
We applied elsewhere?
You can't just apply to one place.
Chilton wouldn't allow that.
Скопировать
- Если она подаст документы в Йель...
- Она не будет подавать документы в Йель!
И поступит в Йель, это может сделать ее более желательной для Гарварда.
- If she applies to Yale...
- She's not applying to Yale!
And gets into Yale, that might even make her more appealing to Harvard.
Скопировать
- Миссис Талбот.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Это не так важно.
- Mrs. Talbot.
Your Honour... the issue here is not whether my father lied... on his application for American citizenship.
That is a smoke screen.
Скопировать
Он настаивал.
Но я не подавала документы в Йель.
Я сказал, что ты еще не решила, что ты очень разборчивая.
He wouldn't let me off the hook.
But I haven't applied to Yale.
Oh, I told him that you weren't finished deciding, that you were being very picky.
Скопировать
Но вот что самое поразительное.
Когда Джеремайя подавал документы в Квест, я всё понял и собрал воедино.
Там говорилось, он родился и был усыновлён.
Here's the crazy part.
When Jeremiah applied to Quest, I saw this and I put it together.
It says that he was born and given up for adoption.
Скопировать
Это хорошо, потому что это важно.
Линда Васкез, управляющий делами Президента... её сын, Рубен, подавал документы на поступление.
Я бы хотел что бы ты позвонила Тинсдейлу и сказала, что они должны его принять.
Well, that is good, because this is important.
Linda vasquez, the President's Chief of staff... her son, Ruben, applied.
I'd love for you to get on the phone with Tynsdale and tell him that they should accept him.
Скопировать
Да, понимаю.
Подавай документы.
И если захочешь посмотреть университетский городок, мы можем поселить тебя с выпускником
Yes, yes.
You should apply.
And if you would like to visit the campus, we can match you up with an undergrad
Скопировать
Большая его часть все еще на личном счете Меган.
Я поискал, но не смог найти никаких записей о том, чтобы Меган подавала документы или платила за обучение
Только платеж в $16000 компании "Вагн Энтерпраз", что бы это ни было.
Most of which is still in Meghan's personal account.
I've looked and I can't find any records of Meghan either applying to or paying tuition to any graduate school.
Only a payment for $16,000 to a Vaghn Enterprise, whatever that is.
Скопировать
Если Роза согласится рассказать что-то о тех, кто перевозил ее, то этого будет достаточно, чтобы дать ей временную визу пострадавшего, на тот период пока ведется расследование.
родственник, дядя Эрнесто, живет здесь в Чикаго, она может пожить с ним в то время, пока они будут подавать
Хорошо, ведите ее.
If Rosa agrees to give information against those who smuggled her, that would be enough to give her a temporary "U" visa as the smuggling case is being investigated.
And since her closest relative, her Uncle Ernesto, lives here in Chicago, she could live with him while she applies for the I-130 for permanent residence.
Okay, bring her in.
Скопировать
Значит, вот почему ты мне и трех слов со вчера не сказал.
к этому отношусь, потому что думал, что я знаю, как знал про все вузы восточного побережья, куда ты подавала
- Майк... - Сначала ты не хотела, чтобы я встречался с твоими родителями, теперь это?
Okay, so that's why you've barely said three words to me since last night. My dad told you.
No, no, he didn't tell me, he asked me how I felt about it because he assumed I knew, like I know about all the East Coast schools that you applied to.
- First you didn't want me to meet your parents, and now this?
Скопировать
Какую, например?
Перед армией ты подавал документы в Пэйс на актерское.
Ну, очевидно, это была не та школа, но... я не знаю, может быть, НЙАДИ
Like what?
Before the Army, you applied to Pace to be an actor.
You know, that was obviously not the right school but... I don't know, maybe NYADA is.
Скопировать
Я знаю, что они чувствуют.
Я тоже пойду с моим ребенком подавать документы в университет.
У тебя уже такой большой мальчик?
I know how they feel.
I'll take my child, too, to register at the university.
You got a boy that big?
Скопировать
"Допущена по рекомендации"?
Это список универов, куда я подавала документы.
Я хочу в гос. универ, но это, кажется, не просто.
"Admission on Recommendation"?
It's the catalog for the university I'm testing for.
I was aiming for a national school, but it looks impossible.
Скопировать
Я понимаю, почему вы это делали.
В прошлом году вы подавали документы о признании банкротства, это так?
Да, но я не понимаю, что...
I understand why you did.
You filed for bankruptcy last year correct?
Yes, but I don't.. I don't see what..
Скопировать
Я надеялся, что ты сможешь меня выручить.
Джастин, я сказал тебе, когда ты подавал документы в колледж...
Я знаю, что ты мне сказал.
I WAS HOPING MAYBE YOU WOULD HELP ME OUT.
JUSTIN, I TOLD YOU WHEN YOU WERE APPLYING TO COLLEGES...
I KNOW WHAT YOU TOLD ME.
Скопировать
Так, в сотый раз повторяю:
Мне нельзя подавать документы до второго семестра!
— Эй!
Okay, for the hundredth time:
I can't register until second semester!
- Oh!
Скопировать
Смотрю другие студенческие городки.
Другие колледжи, в которые подавала документы.
А что?
Just looking at, um, other campuses.
Other schools that I applied to.
'Sup?
Скопировать
Хорошо, прежде чем ты скажешь что-то еще...
Эшли, ты помнишь ту кулинарную школу, в которую ты подавала документы в Италии?
Да?
Okay before you say anything else...
Ashley, do you remember that cooking school you applied to in Italy?
Yeah?
Скопировать
Возможно это как-то с этим и связано.
Эшли помнишь ту кулинарную школу в которую ты подавала документы в Италии
Да? Нет!
That might have something to do with it.
Ashley, do you remember that cooking school you applied to in Italy?
Yeah?
Скопировать
- Она просто безумно умна.
Мне отказали везде, куда я подавала документы.
Поэтому дело не в выборе.
- She's, like, stupid smart.
- Actually, it's just that I didn't get into college, to any of the places that I applied to.
So it's not really that I haven't chosen yet.
Скопировать
Ваша честь, Какой бы захватывающей не была бы история жизни мисс Пенья, она никоим образом не влияет на факты в этом деле.
Она родилась не в США, она не подавала документы на проживание
- или гражданство. - Часть 329 закона об иммиграции и гражданстве говорит, что любое лицо, служившее с отличием в армии во время вооруженных конфликтов имеет право подать прошение о гражданстве.
Your Honor, as compelling as Ms. Pena's personal story may be, it does not change the facts of this case.
She was not born in the United States. She has not applied for residency or citizenship.
Section 329 of the INA states that any person who serves honorably in the armed forces during a time of conflict is eligible to apply for citizenship.
Скопировать
Я могу сделать всё, что я должен сделать.
Что ж, тогда тебе надо пройти это собеседование, потому что уже поздно подавать документы куда-либо ещё
Так что, давай, надо вставать и собираться.
I can do anything I have to do.
Okay, well, then you have to ace that interview because it's really too late to apply anywhere else.
So, come on, let's get going.
Скопировать
Умрёшь ты или нет.
Кстати, это оценка твоего психического состояния, когда ты подавал документ в департамент шерифа.
Многоаспектный личностный опросник.
Whether or not you die.
By the way, this is your psych evaluation for when you applied to be a sheriff's deputy.
Multiphasic Personality Inventory.
Скопировать
У него нет денег... у жены есть.
Лэнгдон подавал документы на предвыборную гонку за кресло губернатора на следующий год?
20 млн помогут ему побороться за это место.
He doesn't have the money ... the wife does.
Has Langdon filed papers to run for next year's Governor's race?
$20 million would make a nice campaign war chest.
Скопировать
Ну, я должен был получить документы еще час назад.
- Нам скоро подавать документы.
- Я знаю, Чак. Вполне вероятно...
Well, I expected a round of documents an hour ago.
You know we've got a filing coming up. I know, Chuck.
It's very possible...
Скопировать
Подожди, я тебя знаю, верно?
Я имею ввиду, что Беркли в 8-ми часах езды, а он даже не сказал мне, что собирается подавать документы
По крайней мере, это не одна из тех школ на Восточном побережье, которыми он интересовался.
Wait a minute, I know you, don't I?
I mean, Berkeley? That's eight hours away, and he didn't even tell me he was going to apply, and it's because he knew that I was going to be upset. That's why.
At least it's not one of those schools that he was looking at on the East Coast.
Скопировать
Не думаю, что она этим занимается.
Моя мама родила меня дома, и когда она пошла подавать документы, они ошиблись в дате на пару недель.
Поэтому, когда мы с Кэлли попали в систему усыновления, мы никогда никому не сообщали верную дату моего рождения.
I don't think that's her actual job.
My mom gave birth to me at home and when she went to file the paperwork, they messed up the date by a couple weeks.
So when Callie and I went into the foster system, we never told anyone my real birth date.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Эм, меня не взяли ни в один колледж, в который я подавала документы.
Вчера Талмагейт поставил меня в список ожидания.
What are you talking about?
Em, I've been rejected from every single college I applied to.
Yesterday, Talmadge wait-listed me.
Скопировать
Хочешь прекратить это дерьмо, валяй.
Подавай документы, как хочешь.
Я никогда не плакала из-за мужика.
You want to call this shit off, go right ahead.
File papers, whatever.
I was never hurting for a man.
Скопировать
— Она не кажется мне хорошим вариантом.
Хватит подавать документы.
Меня достали попытки!
Look, maybe defer for a year, travel, and then apply for a girl you really like.
No more applying.
I'm sick of applying!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подавать документы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подавать документы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение