Перевод "carpets" на русский

English
Русский
0 / 30
carpetsковёр
Произношение carpets (капитс) :
kˈɑːpɪts

капитс транскрипция – 30 результатов перевода

Turbaned faces going by.
Dark caves of carpets,
Wander along all day.
Головы прохожих в тюрбанах.
Тёмные пещеры лавок, где торгуют коврами.
Слоняешься целый день.
Скопировать
I ramble.
"I like to ramble across carpets.
Ooh, I'm dead."
Бродяга".
"Я люблю бродить по коврам.
Ооу, я умер".
Скопировать
I'm a locksmith. He called me, I broke the door open...
The carpets...
Okay, I got it. Spare me the details.
Он позвонил мне в 8 вечера, я кузнец, пришел взломать дверь.
Я думаю, кто-то из Бат-Яма (пригород Тель-Авива)!
Все, все, я поняла, не тра....!
Скопировать
I could visit you and shame you in return!
Dare show us your furniture, your carpets, your chandeliers!
- Tell us how you've earned them!
Я могла бы пойти к вам и пристыдить вас в свою очередь.
Осмельтесь показать нам вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
- Расскажите нам как вы на все это заработали!
Скопировать
I've been involved with masses of upholsterers and drapers.
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets
I'm sorry, Mrs. Erlynne, but there will no further need for carpets or anything else for this house.
Я повидала массу обойщиков и драпировщиков.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Мне жаль, но ковры вам больше не понадобятся.
Скопировать
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months.
Erlynne, but there will no further need for carpets or anything else for this house.
- And why not?
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Мне жаль, но ковры вам больше не понадобятся.
- Но почему?
Скопировать
You can peek out, but not in.
I stepped at one of those carpets once.
It's like walking barefoot on the beach.
Так, что видно, что происходит снаружи, но внутрь заглянуть нельзя.
Однажды я там ступил на ковер.
Похоже на прогулку босиком по пляжу.
Скопировать
Are you of this category?
Do I embroider carpets?
Do I read novels? You know I can't.
Это - твоя категория?
Я шью ковры? читаю романы?
Ты знаешь, я не могу.
Скопировать
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Bank-shaped some of 'em, carpets and all.
Father's not in trouble.
Они, знаете ли, делают клетки любой формы и размера.
Есть и в форме банков, ковров и так далее.
У папы всё хорошо. У нас - нет.
Скопировать
Listen.
woman spending her time reclining on the bed "gasping into the mirror, arranging her hair "embroidering carpets
"But she has little justification for being born a woman.
Слушай,
"Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное,
но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины.
Скопировать
Excuse me?
I was telling you about animal printed carpets.
Ah, yes.
Что?
Я вам говорил о леопардовых коврах.
А, да.
Скопировать
- Carpet.
- You mean to carry carpets in?
- No. Made of.
- Ковёр.
- В ней носят ковры? - Нет.
Сделана из ковра.
Скопировать
Is it just my fault?
You can drown in your goddamn beach carpets.
Don't you understand?
Это только моя вина?
Да чтоб ты утонул в своих проклятых пляжных коврах.
Ты что не понимаешь?
Скопировать
Ah, yes.
You see, I am not a big fan of carpets.
They gather dust, you can trip over them. My cousin broke her leg like that.
А, да.
Но я не большой любитель ковров. Они негигиеничные, полны пыли, и ты спотыкаешься о них.
Моя кузина так сломала ногу.
Скопировать
There's nothing much left of our home.
But we've lots of carpets that are no longer ours.
They bring us carpets to mend.
Спустя какое-то время от фирмы мало что осталось.
Но у нас много ковров, уже не наших.
Все ковры, отданные в починку.
Скопировать
They bring us carpets to mend.
It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets.
At home, there's a room upstairs that we rent out.
Все ковры, отданные в починку.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
Скопировать
But we've lots of carpets that are no longer ours.
They bring us carpets to mend.
It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets.
Но у нас много ковров, уже не наших.
Все ковры, отданные в починку.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
Скопировать
- It's nothing to worry about.
But if I were you, I wouldn't leave until they shampoo the carpets.
- Who would want to kill you?
- Уже не о чем волноваться...
Но на твоем месте, я бы не выходил наружу, пока c мылом не вычистят ковры...
- Фрэнк, кто же хочет тебя убить?
Скопировать
In the first place you'll catch cold.
In the second you've left dirty footprints all over my carpets and all my carpets are Persian.
- In the first place, we are not your good sirs.
Во-первых, вы простудитесь.
А во-вторых, вы наследите мне на коврах. А все ковры у меня персидские.
- Во-первых, мы не господа.
Скопировать
A First rate speaker. Why was the carpet removed from the main staircase?
Is it that Karl Marx forbids people to cover staircases with carpets?
Did Karl Marx write somewhere, that the front door Number Two of the house on Prechistenka Street should be boarded up, so that people have to go around and come in by the back door?
Почему убрали ковёр с парадной лестницы?
Что, Карл Маркс запрещает держать на лестнице ковры?
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Скопировать
Only Tideymans can do this.
that in any way our editorial independence has been compromised here at A Bit of Fry and Tideymans Carpets
Bet you can't eat three.
Будущее -за Тайдименом!
Но мы хотели бы заверить вас, что это сотрудничество никоим образом не повлияло на содержание программы "Шоу Фрая и Ковров Тайдимена"
Третий лишний, верно?
Скопировать
Where've you put them old newspapers?
You're not gonna make my carpets wet again?
Nah, I've wrung 'em out this time.
Куда ты засунула старые газеты?
Ты там опять не намочил мои ковры?
Не, на этот раз я их выжал.
Скопировать
The wind will now carry the microscopic spores for miles.
With such mechanisms as these, the first plants colonised the moist places of the world and green carpets
Into these miniature jungles came the first land animals.
Теперь ветер будет нести микроскопические споры много миль.
С такими механизмами размножения первые растения колонизировали влажные места мира и зеленые ковры ограничили озера и реки.
В эти миниатюрные джунгли прибыли первые наземные животные.
Скопировать
Get off man, let me go!
For that carpets adress to him.
I won't move a finger.
Отвали, божий человек, отпусти!
Насчёт ковролина обращайся к нему.
Ни пальцем не шевельну.
Скопировать
What are you doing here?
I'm here to clean the carpets.
Most of the world is carpeted, and one day, we will do the cleaning.
Что вы здесь делаете?
Я здесь, чтобы чистить ковры.
Почти весь мир застелен, но однажды, мы его очистим.
Скопировать
I don't know whether you're there or not.
Maybe you just clean carpets. "
Where'd you get that from? "Forget about the Army of the Twelve Monkeys. "
Мне неведомо, там вы, или нет.
Может, вы только ковры чистите".
Клёвая шутка - сам придумал? "Позабудьте об Армии Двенадцати Обезьян."
Скопировать
-Not a peep.
They just cleaned the carpets and left.
They call themselves a cult.
-Ни звука.
Просто почистили ковры и ушли.
А еще называют себя культом.
Скопировать
Manasseh!
Lay carpets there,
Light torches. Bring forth the ivory tables, and the tables of jasper.
Манассия!
Постели ковры.
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Скопировать
- Getting bored with a smile.
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
Some say it's good for them.
- Скучаю, несмотря на улыбку.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
Говорят, это для них полезно.
Скопировать
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
The carpets are authentic
This is the Congress of Vienna table
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
Тут вы видите кресла в стиле эпохи Сен-Сира.
По центру стол Венского конгресса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carpets (капитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carpets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение