Перевод "cascading" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cascading (кэскэйден) :
kɐskˈeɪdɪŋ

кэскэйден транскрипция – 30 результатов перевода

Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight
I'll have to take you there.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Я просто обязан вам это показать.
Скопировать
- at Busch Gardens.
This was cascading over your right shoulder.
This was open here.
- В саду.
Эти пряди падали на твое правое плечо.
А здесь было открыто.
Скопировать
Because I like a fresh bowl and remnants upset me.
Imagine what it must have been like for him to be suddenly gone in a violent whirlpool, cascading him
I can only hope the bowl was indeed fresh when he fell into it.
Потому что я люблю, когда чисто, а остатки расстраивают меня.
Представлять, как для него все это было внезапно попасть в жестокий водоворот, который поглотил его.
Я могу только надеяться, что в унитазе было чисто, когда он туда свалился.
Скопировать
I think you've done it.
The EMH database seems to be experiencing a cascading overload of some kind.
Doc's memory circuits are deteriorating.
Думаю, у вас получилось.
У базы данных ЭМГ, похоже, какая-то каскадная перегрузка.
Схемы памяти доктора разрушаются.
Скопировать
Ain't it so downright beau-ti-ful?
Feel that White, Pure, Holy Light cascading' through your veins, coursing' through your Body And Soul
Praise Sweet Jesus! Whooaa!
Почувствуйте это.
Почувствуйте этот белый, чистый, святой свет, пульсирующий в ваших венах, омывающий вашу душу и тело.
Хвала Иисусу!
Скопировать
And the bad news?
If our phaser discharge is off by as little as.06 terawatts it would cause a cascading exothermal inversion
Meaning?
А плохие новости?
Если мощность фазерного удара отклонится от расчетной больше, чем на 0.06 тераватта. то он вызовет каскадную экзотермическую инверсию.
Что означает?
Скопировать
A long time, brother.
It's called a cascading biogenic pulse.
The unique properties of thalaron radiation allow the energy beam to expand almost without limit.
- Это долго, брат.
- Это называется каскадным биогенным импульсом.
Уникальные свойства таларонного излучения позволяют расширить энергетический луч практически неограниченно.
Скопировать
No, no, please.
Now just imagine-- this entire back wall cascading into a reservoir that erupts into flames on the quarter
How does that sound?
Нет, нет, послушай.
Просто представь себе... Вся задняя стенка ниспадает каскадом в резервуар, который извергает огонь каждые четверть часа.
Что ты об этом думаешь?
Скопировать
It's a chain reaction.
Cascading failures.
That's what this feels like.
Это цепная реакция.
Череда неудач.
Вот такое у меня ощущение.
Скопировать
Did someone else take the buckets?
yöu, a cascading waterfall of divine light
I, an age old thirst
У кого-то больше ведра оказались?
"Ты - чистый ручеек"
"Я - жажда вековая"
Скопировать
The flowers.
Full vases, cascading bouquets...
- where are they?
Цветы
Полные вазы, каскадные букеты...
- Где они?
Скопировать
Look at that.
That's the protons cascading down the waterfall and driving the motor around.
It actually works!
Вы только посмотрите.
Протоны двигаются вниз по "водопаду" и дают необходимую энергию.
Работает!
Скопировать
And there's heat.
So it'll be a bit hotter down there because the water's cascading into the pool at the foot of the waterfall
Buy the key thing is energy is conserved, it's not created or destroyed.
А ещё - нагрев.
Вон там будет чуточку теплее, потому что вода нисподает в озерцо у основания водопада.
Самое главное, что энергия сохраняется, они ни создается, ни уничтожается.
Скопировать
I choose the location of my hotel and its design.
It's going to have a cascading staircase.
Perhaps it would be better over there, by the merchant square.
Я сама выбираю место для своего отеля и его оформление.
У него будет каскадная лестница.
Может, лучше все-таки там, у торговой площади?
Скопировать
Of course.
I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in
Is that true, Thomas?
Конечно.
Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях.
Это правда, Томас?
Скопировать
He had to have been falling at a rate least 50 miles per hour to sustain the compression injuries.
He also sustained cascading horizontal injuries to the front and back of his body.
So you're saying it's almost as if he fell down a... almost vertical staircase.
Он должен был падать со скоростью не менее 80 км/час, чтобы получить компрессионные повреждения.
Он также постоянно получал горизонтальные повреждения, располагающиеся каскадом в передней и задней части тела.
То есть вы говорите, что он падал по практически вертикальной лестнице.
Скопировать
I was thinking of footloose.
The she-welder dances over the chair, and the water was cascading down.
- That wasflashdance.
Мне тут вспомнился фильм "Свободные".*
Когда сварщица танцует вокруг стула, а сверху льется вода.
Это было в фильме "Танец-вспышка".*
Скопировать
do they just break and what do they do?
the answer is they tend to shred and fail, with individual strands starting to fail and then,kind of,cascading
asuspensionbridge like the golden gate can survive the weakening of one of its vertical cables.
Просто лопаются или как-то ещё?
Они имеют склонность рваться, когда одиночные нити размочаливаются. Это распространяется волной и все тросы начинают рваться.
Подвесной мост как Золотые Ворота может пережить ослабление одного из вертикальных тросов.
Скопировать
- No.
they've done, come back to a hut and come up with a new game plan, or if they just keep going down that cascading
where one mistake leads into another mistake which leads into a third, and it just gets really bad.
Нет.
Это возможность научиться. Им нужно понять, что они сделали не так. Они должны вернуться в хижину и разработать другой план действий.
А если же продолжать, то одна ошибка повлечёт за собой другую, затем ещё и ещё. И в итоге ребята только запутаются.
Скопировать
I'm gonna take them home to my apartment so they can live with me forever.
You know I don't know why Seth called you a cascading bitch.
Sweetheart, that's castrating.
Я заберу их у тебя.
Ты ведь не собираешься убить их,так? Нет, конечно нет. Я собираюсь забрать их себе, чтобы они могли жить со мной вечно.
О,о, это так замечательно!
Скопировать
Absolutely amazing sight.
It doesn't look to me like it's cascading down.
It is quite incredibly beautiful, and I thought before I'd seen it that I would think it was all the more wonderful because I knew that I was seeing a visual manifestation of the earth's magnetic field protecting us from the solar wind,
Невероятное зрелище.
Каскады зелёных всполохов, лично мне кажется, что они не опускаются сверху, а наоборот, поднимаются в небо.
Всё это видно очень хорошо. Ещё до того, как я это увидел, я думал, что буду поражён этим явлением. Ведь оно - яркое проявление того, как магнитное поле защищает нас от солнечного ветра.
Скопировать
We know it today as carbon dioxide.
dioxide is being produced inside this vat, and because it's heavier than air, it's pouring out and cascading
Now we can't see it, but an experiment that Priestley himself carried out involved seeing what carbon dioxide does to a lit flame.
—егодн€ мы знаем его как углекислый газ.
"глекислый газ производитс€ в этом чане, и поскольку он т€желее воздуха, он скапливаетс€ и льетс€ каскадом вниз.
—ейчас мы не можем увидеть, но эксперимент, который сам ѕристли проводил, наблюда€ за тем, что делает двуокись углерода с зажженным пламенем.
Скопировать
It's considered the most romantic spot in all the Midlands.
Many a child was conceived beneath those cascading waters.
I was there once.
Его считают самым романтическим местом В Срединных Землях.
Столько детей было рождено ниже тех разливающихся каскадом вод.
Я была там однажды.
Скопировать
Please, don't use the hourglass.
be added at the end, even to accommodate this sentence with all of its baroque-dependent clauses and cascading
I'm trying to adopt a baby.
Пожалуйста, не используй песочные часы.
У тебя одна минута и она уже идёт, И никакого дополнительного времени в конце, даже для того, чтобы покрыть время на это предложение с его причудливо-подчиненными оборотами и каскадными поворотами фраз.
Я пытаюсь усыновить ребенка.
Скопировать
And would you please stop referencing that infernal book?
virtual particles in a vacuum when suddenly, the particles morphed into an image of Amy's dandruff gently cascading
What has that vixen done to me, Leonard?
Пожалуйста, перестань цитировать эту адскую книгу.
Например, этим утром. Я рассчитывал случайное движение виртуальных частиц в вакууме, и вдруг частицы превратились в образ перхоти Эми аккуратно падающей на ее бледные, слегка сутулые плечи.
Что эта мегера сделала со мной?
Скопировать
I am not seeing cause of death.
The cascading horizontal lacerations to the ribs, femurs, tibias on both the anterior and posterior planes
But he didn't strike his head.
Я не вижу причину смерти.
Каскадные горизонтальные разрывы на ребрах, бедренных костях, голенях на передней и задней плоскостях, как будто он катился кубарем с лестницы.
Но он не ударялся головой.
Скопировать
- Oh, yeah. Up front.
- Just cascading singles - at your vagi...
- Yeah, they touch, - and then security kicks you out.
Да, в первый ряд.
Будем бабло метать прямо в твою ваги...
- Да, тронь и охрана тебя выкинет.
Скопировать
Oh, they just made an announcement.
It's cascading down.
It is time to dump out.
Они только что сделали заявление.
Они полетели вниз.
Время сбрасывать.
Скопировать
Now, their speed multiplied by the speed of the men who hit them, the G-forces generated... equivalent to hitting them on the helmet with a sledgehammer.
all of this... triggered a cascading series of neurological events... which unleashed killer proteins
Like pouring wet concrete down kitchen pipes.
Если их скорость помножить на скорость игроков, сбивающих их, то сила ускорения свободного падения будет эквивалента силе удара молотком по шлему.
Все это вызвало серию неврологических осложнений, которые привели к образованию в мозге Майка Уэбстера губительных протеинов, их клубков, разрастающихся и давящих мозг изнутри.
Это все равно что сливать жидкий бетон по кухонным трубам.
Скопировать
The truth is naked larceny, open murder,
and cascading betrayals.
Come with me.
Правда такова.
Наглое воровство, открытое убийство и цепочка предательств.
Поехали со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cascading (кэскэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cascading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэскэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение