Перевод "challenging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение challenging (чалонджин) :
tʃˈaləndʒˌɪŋ

чалонджин транскрипция – 30 результатов перевода

Affirmative.
It's most challenging.
Is that what you're doing, challenging me?
Понимаю.
Не думаю, что мне нравится ваш тон.
Вы меня вызываете?
Скопировать
Well, I don't know if I like your tone. It's most challenging.
Is that what you're doing, challenging me?
I object to you.
Не думаю, что мне нравится ваш тон.
Вы меня вызываете?
Я вам возражаю.
Скопировать
If it's fighting that you want you may have it.
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Oh, this is better than I'd planned.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
- Если у вас хватит духу.
Скопировать
It's disgraceful to have a quarrel.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
Стыдно ссориться.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Скопировать
It's a mighty sweet little pump.
Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump.
I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
Это очень простой маленький насосик.
Послушайте, меня не интересует, миленький этот насосик или нет.
Я просто вам говорю, что я не могу запустить эту мерзкую штуку.
Скопировать
You love him because he mirrors your discontent, your grudges.
Sure, challenging everything, taking up arms, creating chaos, it isn't so difficult.
Sometimes it's even noble.
Вы любите его, потому что видите в нем отражение ваших обид.
Выступать против порядка, сеять хаос - это нетрудно.
Порой это даже благородно.
Скопировать
And that's it. Jesus Christ, I can't believe it!
Those are very challenging observations you made, Randall.
I'm sure some of the men would like to comment.
Ну и ну, невероятно.
Вы бросаете нам вызов, Рэндалл?
Думаю, вам есть что ответить.
Скопировать
Substantial... but not enormous!
When destiny places you in challenging circumstances... you must forget you're a businessman.
Yes, Mr. Hubert. Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... which you will hand over to the military authorities.
но не огромное!
не начинай. что вы - бизнесмен. чтобы вы отправились завтра в Сен-Пьер де Самбу.
месье Юбер. который вы передадите военным властям.
Скопировать
Yes, Professor.
Are you challenging the way I run things?
In this, yes.
Да, профессор.
Вы ставите под сомнение мой стиль руководства?
В этом плане - да.
Скопировать
Come. Join me.
Challenging Thopok to a fight is a waste of time.
Grilka cannot mate with you, now or ever.
Пойдем со мной.
Ты впустую тратишь время, пытаясь вызвать Топока на битву.
Грилка не станет твоей супругой ни сейчас, ни когда либо еще.
Скопировать
He's so insubordinate.
I can't have him challenging my authority that way.
I know I made a present of him to you, Mollari but if I don't get my scream, he'll have to be killed.
Он такой непослушный.
Я не могу позволить ему и дальше испытывать мое терпение.
Я знаю, я подарил его вам, Моллари но если я не заставлю его кричать, мне придется убить его.
Скопировать
A teenager who's embarrassed by his parents?
Can't you come up with something a little more challenging for me?
It was either him or our old pal Rudy, the crier.
Подросток который стыдится своих родителей?
Ты можешь пропускать звонки, которые будут бросать мне вызов?
Это был или он или наш старый приятель Руди, плакса.
Скопировать
AND AT THE SAME TIME, HE'S SO DISTANT THAT I SUPPOSE HE PRESENTS A CHALLENGE.
ISN'T LIFE CHALLENGING ENOUGH ? [ Laughs ]
I MEAN, ISN'T SEX SUPPOSED TO BE... THE ONE THING IN LIFE THAT'S EASY ?
И в то же время, он настолько далек, что пожалуй являет собой вызов.
Разве жизнь не бросает нам достаточно вызовов?
Я хочу сказать, разве секс не должен быть самой простой вещью в жизни?
Скопировать
SO, W-- WAS IT GOOD WITH JEFF ?
I MEAN CHALLENGING.
I'M SORRY.
Тогда поч... Тебе было хорошо с Джеффом?
Я на счет вызова.
Прости.
Скопировать
Yeah, but now you don't like it because I'm challenging your authority, right?
There's a difference between challenging and undermining.
Your opinion...
Да, но теперь это тебе не нравится, потому что я бросаю вызов твоей власти?
Есть разница между вызовом и подрывом.
Твое мнение...
Скопировать
Jimmy, you must create a void around you?
He is a lot faster; don't try challenging him.
Stop projecting thoughts, turn into a receiver, you bustard!
Джими, окутай себя пустотой, слышишь?
Он намного быстрее, не состязайся с ним.
Перестань излучать мысли, превратись в приёмник!
Скопировать
Can't do it!
Viren's challenging Prefontaine inside.
As they come off the turn Gammoudi has the lead.
Не выходит!
Вирен атакует Префонтейна с внутренней.
на выходе из поворота Гаммуди впереди.
Скопировать
It's Gabriel.
They're challenging us!
Jeanne.
Это Габриель.
Эти юнцы хотят соревноваться!
Жанна.
Скопировать
If love comes, I could marry you.
They're challenging us to a game of ball.
No, not now.
Анри, если я полюблю, то могу и выйти за тебя.
Эти юнцы хотят сыграть с нами партию в мяч.
Нет, не сейчас.
Скопировать
I supported your decision, but...
Yeah, but now you don't like it because I'm challenging your authority, right?
There's a difference between challenging and undermining.
Я поддержал твое решение, но...
Да, но теперь это тебе не нравится, потому что я бросаю вызов твоей власти?
Есть разница между вызовом и подрывом.
Скопировать
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but
Duly noted.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится читать в самолете.
Вовремя подмечено.
Скопировать
I'd like to put on the finishing touch.
It's a challenging piece, but one of my favorites.
You can do it.
Хочу внести последние штрихи.
Это очень трудная часть, и всё же, одна из моих любимых.
Ты справишься.
Скопировать
Answer one question for me...
You know Himura is challenging himself in a battle to determine the future of Japan...
Yes...
Я из-за тебя косточку проглотил.
Однако, какой чувствительный парень. Послушайте... Да?
Забудьте о том, что произошло прошлой ночью и покиньте это место.
Скопировать
To me the only thing tougher than the supermarket is the drugstore.
The drugstore's really challenging because you have no idea what they're talking about.
You're just looking at the ingredients...
По мне единственная вещь жёстче, чем супермаркет - аптека.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
Они просто смотрят состав...
Скопировать
Perhaps you should've considered the risks before you programmed holograms that could commandeer a vessel.
Capable prey make the hunt more challenging.
I'm detecting residual engine emissions, but no sign of the ship itself.
Возможно, вам следовало оценить опасность, прежде, чем вы запрограммировали голограммы, способные реквизировать судно.
Способная добыча делает охоту более интересной.
Я фиксирую остаточные следы двигателей, но никаких признаков самого корабля.
Скопировать
- My bet is political assassination.
T'than is openly challenging Zo'or.
Are you sure Sandoval didn't leave a loose thread somewhere?
Думаю, убийство - политическое.
Т'тан открыто бросил вызов Зо'ору.
Ты уверен, что Сандовал спрятал ВСЕ концы в воду?
Скопировать
I already changed it once.
I gave you the scene because it's challenging.
This Russian fuck!
- Нет. Я уже тебе уступала.
Эта сцена сложная и интересная, я не зря ее выбрала.
- Чертов русский.
Скопировать
Acting Captain's Personal Log, Stardate 54277.3.
My first day in command has been challenging, but I've loved every minute of it.
I can't help feeling that this was something I was born to do.
Личный журнал исполняющего обязанности капитана, звездная дата 54277.3.
Мой первый день командования был тяжелым, но мне понравилась каждая его минута.
Не могу преодолеть чувство, что я был рожден именно для этого.
Скопировать
- Mom.
- I see that you're challenging me.
But I will not have you communicating with your cybercoven or what have you.
- Мама.
- Я вижу, что ты мне противишься.
Но я не дам тебе общаться с твоим кибершабашом или что там ещё.
Скопировать
You know?
I mean, my roomie is kind of "challenging", too.
And what are we, if not women up to a challenge?
Понимаешь?
В смысле, моя соседка тоже своего рода испытание.
А кто мы такие, если не женщины, готовые к любым испытаниям?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов challenging (чалонджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы challenging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалонджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение