Перевод "chaperon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chaperon (шапэроун) :
ʃˈapəɹˌəʊn

шапэроун транскрипция – 27 результатов перевода

We've got a table.
I don't need a chaperon.
Have fun, little brother.
У нас заказан столик.
Мне не нужны соглядатаи.
Развлекайся, братишка.
Скопировать
Now I don't have to worry about ya.
You got a chaperon.
This way, Miss Angel.
Теперь я за вас спокоен.
У вас есть компаньонка.
Сюда, мисс Энджел.
Скопировать
How about a lunch?
You can chaperon.
No.
Он сводит ее в ресторан.
В вашем присутствии.
Нет.
Скопировать
Tell, tell!
He took her out buggy-riding in the late afternoon without a chaperon... and then he refused to marry
No, but she was ruined just the same.
Рассказывай, рассказывай!
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться!
Её репутация уже была испорчена.
Скопировать
You must stay here.
Without a chaperon?
It simply isn't...
Вы должны остаться здесь.
Без старшей в доме?
Это же не принято--
Скопировать
Does this qualify as our second date?
Just think of me as your chaperon.
So... where's the off switch?
Это можно рассматривать как наше второе свидание?
Можете думать обо мне, как о вашей дуэнье.
Итак... где выключатель?
Скопировать
You know how I feel about that sort of thing.
- I'm gonna be a chaperon at the dance.
- Oh, come on, Mom. Please!
Ты знаешь, как я отношусь к подобным вещам.
- Я лично не возражаю.
- Ну, мама, пожалуйста.
Скопировать
The problem is Mommy.
I really don't need or want an emotional chaperon.
I'm a big boy.
Мамочка и есть эта проблема.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
Я уже большой мальчик.
Скопировать
I'm going back to the hotel.
No chaperon?
Well, what are we waiting for?
Я возвращаюсь в отель.
Не хотите составить компанию?
Хорошо, чего мы ждем?
Скопировать
These warm hearted artistic souls... whom - free of charge - gave there pathetic faces... to the artist
Gertrude Stein's salon... was the centre of the French artworld... and her constant companion... her chaperon
Alice B. Toklas
Эти добрые души, не чуждые искусству... задаром позировали... художнику
Салон американской писательницы Гертруды Стайн... был художественным центром Парижа А это ее постоянная спутница... и наставница...
Элис Б. Токлас
Скопировать
You're gonna regret this, Arlena.
Acting a chaperon, gooseberry or a spy?
I just wanted to chat. It seems we aren't having much fun.
Да, я окружена врагами.
Как они на нас смотрят!
Это после всего того, что мы для них сделали.
Скопировать
Madame de Rosemonde is still alive?
So if you get bored with playing chaperon, you'll know where to find me.
And if you come, I'll be very happy. Very happy.
Мадам де Розмонд ещё жива?
Если Вам наскучит опекунство, Вы знаете, где меня искать.
А если приедете, я буду рад!
Скопировать
me, i haven't found anything, and i'm broke - who gives a fuck, in 6 months , we're all engineers yeah, and loaded for inventing the tomato that'll never rot - ah!
there's Carole and her chaperon her "chapon" you mean (tnsi: chapon= castrated rooster) - you say that
so?
Я не нашла ничего другого и - сломалась - Зато через 6 месяцев мы уже специалисты Да, чтобы выводить негниющие помидоры
Там Кароль с компаньеном Ты хотел сказать – с кастрированным петухом? - Ты говоришь так, потому что она тебе отказала?
Так...
Скопировать
I'm coming back.
You my chaperon?
After what happened today, yeah, Lieutenant, I am.
Я возвращаюсь.
Вы мой сопровождающий?
После того, что произошло сегодня, да, лейтенант, я Ваш сопровождающий.
Скопировать
HE KEEPS TO HIS OWN APARTMENTS.
TO BE FRANK, I WAS A LITTLE CONCERNED ABOUT HIS FAILURE TO ARRANGE A PROPER CHAPERON.
AH, YOU SHOULD NOT WORRY YOURSELF, MR. GILMORE.
Он не выходит из своей комнаты.
Честно говоря, мне было трудновато подобрать для него подходящего человека.
Вы не должны волноваться, Мистер Гилмор.
Скопировать
Gilmore:
I WAS ALWAYS CONCERNED ABOUT THE ABSENCE OF A PROPER CHAPERON IN YOUR ARRANGEMENTS HERE.
FORTUNATELY, MR. HARTRIGHT IS LEAVING IN A FEW HOURS.
Гилмор:
Я всегда говорил об отсутствии подходящего человека в Вашем окружении.
К счастью, Мистер Хартрайт, покидает нас через несколько часов.
Скопировать
Because I invited Lenara out for dinner and...
And it would be less awkward if you had a chaperon.
Exactly.
Потому что я пригласила Ленару на ужин, и...
И ситуация была бы менее щекотливой, если бы у тебя был спутник.
Совершенно верно.
Скопировать
The boy came to Moscow.
Of course there appear women who're too eager to chaperon him.
'Sing, sing, nightingales, Spring, spring in the veins...'
Мальчик приехал в Москву, соблазны, да.
Незнакомые люди, и совершенно... естественно, что находятся женщины, которые рвутся его опекать.
Пой, ласточка, пой.
Скопировать
Perhaps it'll come in handy as a chaperon.
Chaperon?
Oh, two's company and three's a crowd, I always say.
¬озможно она пригодитс€ вам в качестве дуэньи.
ƒуэньи?
ќ, где двое, там третий лишний, € всегда говорила.
Скопировать
JOHN: Nothing. Someone gave it to me.
Perhaps it'll come in handy as a chaperon.
Chaperon?
Ќи за чем. ћне ее подарили.
¬озможно она пригодитс€ вам в качестве дуэньи.
ƒуэньи?
Скопировать
I'm often free in the afternoon too.
If you want, my four-year-old daughter can chaperon us.
No way.
Днем я тоже свободен.
Хочешь, возьмем мою дочку? Она будет нас сопровождать. Нет.
Ни в коем случае.
Скопировать
What's the matter?
You don't like your chaperon?
H-he's been eyeing us n-nonstop.
В чем дело?
Вам не нравится ваша компаньонка?
Он-н глазел на нас б-без конца
Скопировать
She's a big girl.
You think she needs a chaperon?
Rosine?
Она большая девочка.
Думаешь, ей нужен компаньон?
Розин?
Скопировать
I pick you.
And I pick my sister to chaperon.
Sister.
Я за тобой заеду.
А сестру отведу к преподавателю этикета.
Сестра.
Скопировать
Let's see, I will protect my family when he comes I won't refuse you I will share all these with you
Like your chaperon
Many prisoner will do anything for running away
Спокойно жди их возращения,соберемся семейным кругом.
Запрем маму внизу и поделим деньги.
Что касается твоего друга, то ты размажешь его серое вещество по ковру.
Скопировать
To be honest, I really don't know
When I know my chaperon is prostitute I left her
She asked me to do That's all
А если честно, не очень-то хотел знать.
А в тот день, когда я узнал, что моя подружка ходит на панель, я ее бросил.
Тогда она обвинила меня в сутенерстве.
Скопировать
Mmm!
Looks like the quarterback needs a chaperon for the prom.
Hey, get lost!
Ммм!
Похоже квотербэку нужна партнерша для выпускного.
Эй, скройся!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chaperon (шапэроун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chaperon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шапэроун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение