Перевод "chaste" на русский

English
Русский
0 / 30
chasteцеломудренный непорочный
Произношение chaste (чэйст) :
tʃˈeɪst

чэйст транскрипция – 30 результатов перевода

Sentimental...
Chaste.
Pleasant...
Сентиментальный.
Целомудренный.
Приятный.
Скопировать
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Скопировать
Well, if she had told me that, I would have had a laugh.
If that guy does no more harm to the others than he does to her... we'll soon be drowning in chaste women
I don't want to compromise a young maiden.
Если он не сделал никому ничего такого, что сделал ей, значит, мы стали жить лучше.
Пожалуй, я помолчу. Не могу компрометировать молоденькую девушку.
Молоденькую девушку?
Скопировать
So in love that almost not to be separated.
Diana chaste, as the moon.
Immaculate, Dario.
Так влюблены , что почти не разлучаетесь.
Диана непорочна, как луна.
Непорочна, как Дарио.
Скопировать
I never saw her again But I know now she exists.
is she chaste?
Or does she live fast and free?
Я никогда не видел ее снова, но я знаю, что она существует.
Она непорочна?
Может она живет непринужденно?
Скопировать
I'd say a statue of silver.
I am sure he is chaste... ..as the moon is.
Wherefore doth she look at me?
Он как статуя из серебра.
Я уверена, что он так же чист... ..как луна.
Почему она смотрит на меня?
Скопировать
- No, it's not -
I thought a true Christian remained chaste until marriage. I don't pretend to be a good example.
Anyway, between theory and practice -
- Нет, не лжешь, но...
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
Я не подходящий экземпляр.
Скопировать
-What is your name, handsome knight?
Sir Galahad the Chaste.
Mine is Zoot.
- Кaк вac зoвyт, кpacaвчик?
Cэp Гaлaxaд Heпopoчный.
A мeня Зyт.
Скопировать
If you like, just here though.
Oh, that's chaste.
Please believe, I appreciate your attentions, but you'll have to wait a little while.
Если хочешь, но только сюда.
О, это целомудренно.
Поверь, я очень ценю твоё внимание но тебе придётся ещё немного подождать.
Скопировать
She was... an obsession of mine.
She was pure and... sweet and chaste.
And you made her a vampire.
Она была... моей одержимостью.
Она была чистой и... милой и непорочной.
И ты сделал её вампиром.
Скопировать
That's not my name.
sin, spawn of the damned... are all named for saints... saints who are disciplined, saints who are chaste
You are named for John Baptist Rossi... a Capuchin priest who gave away all his possessions.
Это не мое имя.
Ты и все остальные ублюдки, которым повезло, что они оказались здесь... дети греха, дьявольское отродье... все вы названы именами святых... мужественных, целомудренных святых...
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
Скопировать
Eh? -A stag.
And to save your reputation, chaste Diana, I have spread the rumour among the mortals, that it was you
-I said it for the honour of mythology!
- В оленя!
И чтобы сохранить твою репутацию, целомудренная Диана, я распространил слух среди смертных, что это по твоей просьбе я усмирил Актеона, что ты сочла его увлечение тобой неприличным.
Да нет, совсем не так!
Скопировать
A child whispers in his ear:
"Cast", distribution, "casta"... chaste, "castaña"... chestnut, "tañer"... bells ring.
"Edad", age...
В его ушах звучит шепот ребенка...
"каста, распределение" "каста, целомудрие" "каштан, игра на инструментах"
Звон колокольчиков.
Скопировать
What's your name?
"Casta"... chaste.
Chestnut.
"Как тебя зовут?"
"Каста" "Целомудрие"
"Каштан"
Скопировать
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant
The bills keep mounting.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Счета астрономические...
Скопировать
-No, something is definitely missing.
Chaste, pure.
And that's so me.
Нет, чего-то не хватает.
На первом свидание на шее не должно быть чего-либо, она должна быть девственно-чистой.
Это как раз про меня.
Скопировать
- Before you answer, let me ask:
Do people truly, truly think of you as a chaste person?
- They most certainly do.
-Пока вы не ответили, позвольте спросить:
Люди действительно думают о вас как о целомудренном человеке?
-Безусловно.
Скопировать
Of course not.
I'm chaste.
Is your acute sense of morality a convenient way of dealing with your intimacy problems?
Конечно нет.
Я невинна.
Твое обостренное чувство нравственности это удобный способ решить свои проблемы с близостью?
Скопировать
- I mean the people who know you.
The people who know me know I'm chaste.
Couldn't Ally have been mistaken?
-Я имею в виду тех, кто вас знает.
Они знают, что я невинна, мистер Пол.
Элли могла ошибиться?
Скопировать
- To the newly weds!
With a chaste heart... with pure eyes...
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness.
- Да здравствую супруги!
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
- А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... .. и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Скопировать
How do you know?
Huddled in the little bed, a chaste look. I packed up my things and slept in the corridor.
Did the nasty neighbour trouble you?
- С чего ты взяла? ..
Она свернулась клубочком в кровати, вид у неё был неприступный.
Я лёг в её комнате. А её злой сосед к тебе не приставал?
Скопировать
And you know well how horrible our men are.
Even though they don't lead a chaste life.
That's why we women have to be careful.
Тебе хорошо известно, что собой представляют наши мужчины.
Цепляются за каждую юбку!
Мы, женщины, должны постоянно быть начеку.
Скопировать
if you please, at this extraordinary potato:
this swelling, luxuriant flesh, forever... conceiving new shapes... and yet so chaste.
I love a potato... because it speaks to me.
Взгляните на этот превосходный картофель.
На этот набухший, пышный, всё время открывающий новые формы... и всё же девственный плод.
Я обожаю картофель, так как он обращается ко мне!
Скопировать
I'll tell you the story of my life, sir.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize.
If everyone revealed themselves beforehand, no one would ever marry.
Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье...
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
Если бы знать заранее, то все бы остались холостяками.
Скопировать
Last night, I was doing my rounds about 4:00 a.m. and I heard screams coming out of your room.
The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she?
You spent too much time with the Jesuits, M. Drain.
Около четырех часов ночи я делал обход и слышал крики из вашей комнаты.
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
Вы не учились юмору у иезуитов, господин Дрэн?
Скопировать
Your case is better.
tis the spite of hell, the fiend's arch - mock to lip a wanton in a secure couch and to suppose her chaste
No, let me know.
Ваш жребий лучше.
О, козни ада, дьявольский подвох - Целуя шлюху на преступном ложе, Считать ее невинной!
Лучше знать,
Скопировать
If any wretch have put this in your head let heaven requite it with the serpent's curse.
For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy.
Bid her come hither.
И, если кто-нибудь внушил их вам, Будь проклят негодяй, как Змий был проклят!
Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке.
Сходи за ней.
Скопировать
It is the cause it is the cause, my soul.
Let me not name it to you you chaste stars.
It is the cause.
Причина в этом. В этом вся причина.
Не открывай ее невинным звездам, Моя душа!
Есть причина.
Скопировать
[SINGS] Willow, willow, willow
Moor, she was chaste.
She loved thee, cruel Moor.
Ива, ива...
Жестокий мавр, она была чиста!
Она тебя, жестокий мавр, любила!
Скопировать
Look, all I wanted to say was this:
Miss Nasu is very chaste.
That's enough, idiot!
То, что я хотел сказать:
Госпожа Насу очень чиста.
Довольно, идиот!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chaste (чэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chaste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение