Перевод "chronic kidney disease" на русский
Произношение chronic kidney disease (кроник кидни дезиз) :
kɹˈɒnɪk kˈɪdni dɪzˈiːz
кроник кидни дезиз транскрипция – 31 результат перевода
I read the referral.
I see you're undergoing dialysis for chronic kidney disease from a traumatic injury.
First thing I want you to do today is tell me about yourself.
Я прочитал направление.
так?
чтобы вы рассказали о себе.
Скопировать
I read the referral.
I see you're undergoing dialysis for chronic kidney disease from a traumatic injury.
First thing I want you to do today is tell me about yourself.
Я прочитал направление.
так?
чтобы вы рассказали о себе.
Скопировать
Yeah, you're welcome.
Marie Hangemuhl suffered from a kidney disease.
Agent Doggett?
Да, всегда пожалуйста.
Мэри Хангемул страдала от болезни почек.
Агент Доггетт?
Скопировать
You're quite right.
I'd Iike to burn some moxa at the threshold to cure Hisamatsu of the chronic disease that makes her flap
Omitsu, what are you doing?
Вы совершенно правы.
Я должна вначале нагреть палочку, чтобы излечить Хисамацу от его хронической болезни. Она машет красивыми рукавами кимоно, как бы приглашая мужчину. Ай!
Омицу, что ты делаешь?
Скопировать
They're not narcotic withdrawal symptoms.
He has kidney disease.
Maybethat's Hanson's strategy - keep him in there until one of them passes out.
Это не симптомы наркотической ломки.
У него болезнь почек.
Может, в этом стратегия Хэнсона – держать его тут, пока один из них не вырубится.
Скопировать
I'll just put up the radar.
This morning, Giant Group's Chairman Lee Yong Jae died of his chronic disease in his Cheong Pyeong vacation
His funeral will be a simple family funeral in honor of his frugal life. CEO Lee, didn't share his last moment with his son and wife and was with his lover in the vacation home. A person who was known for being so tidy and family loving gave a big back stab before he left.
Просто включаю радар.
Этим утром глава холдинга Гигант Ли Ен Чже скончался от хронической болезни в своем загородном доме в Чонпьен.
какой была его жизнь. а с любовницей в загородном доме. и на прощание такой удар в спину семье.
Скопировать
We wanted to bring you men in since Vargas served under both your command.
His lab suggests chronic obstructive pulmonary disease.
What's that?
Мы вас пригласили, потому что Ваграс служил под вашим началом.
Анализы показали хроническую обструкцию лёгких.
А что это?
Скопировать
You can't talk about the poor girl like that.
She has external signs of venereal disease and chronic liver damage.
Even so, she was out most nights with freshly painted nails and traces of previous dance hall stamps on her hand.
Вы не можете говорить так о бедной девушке.
У нее внешние признаки венерического заболевания и хронического поражения печени.
Однако, почти каждый вечер она уходила с накрашенными ногтями и следами штапмов на руке от прошлых посещений танцевального зала.
Скопировать
Unfortunately that does'nae mean you have'nae got it.
It's Chronic Obstructive Pulmonary Disease.
I'm just a bit chesty.
К сожалению, это не значит, что у вас этого нет.
Это Хроническая Обструктивная Болезнь Лёгких.
У меня просто немного болит грудь.
Скопировать
You know what that kind of diet does to your guts?
Constipation, cramps, dyspepsia, liver disease, kidney disease, hemorrhoids, bowel inflammation.
They literally die from their own farts.
Знаете, к чему приводит такая диета?
Запоры, судороги, диспепсия, болезни печени, почек, геморрой, воспаление кишечника.
Они умирают от своего же пердежа.
Скопировать
How touching...
genuinely, my darling, but a chronic disease like my Sandovsky's needs continual healings, and then there
The physical toll on me.
Как трогательно...
искренне, моя дорогая, но хроническая болезнь, такая, как моя Сандовского, требует непрерывного исцеления, и затем существует другой нюанс.
Физические травмы для меня.
Скопировать
It's just a thank-you.
That's a watch, the cash value of which could go to pay somebody's health care who will die of their kidney
We didn't mean to insult you.
Это просто благодарность. Нет, "спасибо" – это просто благодарность.
А это часы, стоимость которых могла бы оплатить страховку кого-то, кто умрет от болезни почек, не имея даже возможности посетить врача, чтобы выяснить, что же его убивает.
Мы не хотели вас обидеть. Если вы не хотите эти часы...
Скопировать
I was having a bit of a rough go.
My wife, and I'm not looking for sympathy for this, but she was very ill with kidney disease.
Your wife is perfectly fine.
У меня был непростой период.
Моя жена... И я не ищу сочувствия, но у неё была тяжелая болезнь почек.
Твоя жена в добром здравии.
Скопировать
Because our professionalism and standards have to be beyond reproach, Virginia.
You know, this is not research into kidney disease, which might survive some incident of inner-departmental
This study is the scandal.
Потому что наши профессионализм и стандарты должны быть безупречными.
Знаешь, это не исследование болезни почек, которое может пережить какой-нибудь случай внутриведомственного скандала.
Это исследование уже скандал.
Скопировать
I have to go because they can't swim.
The disease is called narcolepsy, a chronic sleep disorder, a sudden urge to sleep with a direct transition
These are a few examples I got off YouTube.
Я должна идти. Они не умеют плавать.
Болезнь называется "нарколепсия". или на иврите "засыпание", Характеризуется дневными приступами сонливости и внезапного засыпания.
Это - небольшая часть примеров, которые я собрала.
Скопировать
I need to stay here for my kidneys.
You can't cure kidney disease with facials.
Are you sure?
Я должна оставаться тут ради моих почек.
Болезнь почек не лечится косметическими процедурами.
Ты уверена?
Скопировать
- Mercury poisoning.
- Chronic fatigue, Lyme disease.
- Fibromyalgia.
- Отравление ртутью.
- Хроническая усталость, болезнь Лайма.
- Фибромиалгия.
Скопировать
Then..you said you'll go down and do something about it, but why has it not been resolved yet?
Do you know what causes your chronic disease, premature senility?
What, premature senility?
Так почему я не вижу результатов?
что бывает от нервов? Преждевременная старость!
преждевременная старость?
Скопировать
Because when you drink, nobody wins.
In fact, last year alone, there were over 27,000 deaths from... chronic liver disease as a result of
- Now we know.
От того, что вы пьёте, никому не лучше.
По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя.
- Спасибо, что предупредили.
Скопировать
That would be a sign that i need to talk to you about this.
Polycystic kidney disease?
(thirteen) no utis or flank pain.
Это был бы знак, что мне нужно поговорить с тобой об этом.
Поликистозное заболевание почек?
Нет следов инфекции в мочевыводящих путях или болей в паху.
Скопировать
No.
Kidney disease?
No.
Нет.
Почечная недостаточность?
Нет.
Скопировать
Please. - So you're his shrink. And who are you?
Karen was suffering from kidney failure secondary to Wegener's disease.
She was sick, I get it.
Доктор Беннет был врачом Карен.
Карен страдала от почечной недостаточности вследствие болезни Вегенера.
Она была больна, я понял.
Скопировать
What's the matter with her?
She has a kidney disease- - PKD.
Normally, we have it under control, but I don't like what I'm seeing right now.
Что с ней?
У нее болезнь почек - поликистоз.
Обычно мы держим все под контролем, но сейчас мне совсем не нравится, как она выглядит.
Скопировать
The only thing we know for sure it's not... nothing.
And we would have noticed something chronic Like liver disease.
It's probably an intestinal infarct-
Единственное, что мы знаем наверняка, заключается в том, что это - не "ничего".
А еще мы бы заметили что-либо хроническое, типа болезни печени.
Возможно, это инфаркт кишечника--
Скопировать
Let it go.
Chronic lymphocytic leukemia could explain brain and kidney problems.
The CBC showed normal white blood cells.
Оставь это.
Хронический лимфолейкоз объясняет проблемы с мозгом и почками.
Общий анализ крови показал нормальный уровень лейкоцитов
Скопировать
His urine would've been brown.
Donovan ruled out osmotic diuresis, kidney disease...
Pheochromocytoma?
Моча была бы коричневого цвета.
Донован исключил осмотический диурез. Заболевание почек.
— Феохромоцитома?
Скопировать
"there is no other test. "
If you have an autoimmune disease, exposure to the cold should decrease your kidney pain.
If I go outside, we'll have our answer?
"Нет другого теста".
Если у Вас аутоиммунное заболевание, боль в почках должна притупиться, если Вы подвергнете свое тело холоду.
Если я выйду на улицу, мы получим ответ?
Скопировать
It could have been something like e-coli.
Associated with conditions like that, you can have Renal disease so, at least that gives me a course
Yeah, I'm glad, I mean I'm, you know, I'm not glad, but...
Может быть это связано как-то с кишечной палочкой.
При таких состояниях, могут повреждаться почки, таким образом у меня уже есть объяснение для поражения почек и почему его так трудно вылечить.
Я рад, я хотел сказать, ну вы понимаете, я не рад, но...
Скопировать
Big ol' pancake breakfast.
Then bang, chronic heart disease.
Buzzkill. Well, I-I'm sure mr.
Блинчики на завтрак.
А потом "бабах" - хроническое заболевание сердца.
Ну реально кайфолом ведь.
Скопировать
Don't worry, it's probably not your fault.
When you were a kid, you had a close relative who had a chronic disease, probably your sister.
And you saw all the attention she got while you were left alone, ignored.
Не волнуйся, это скорее всего не твоя вина.
В детстве у тебя был близкий родственник, с хроническим заболеванием, возможно — сестра.
И ты видела, что всё внимание достётся ей, в то время как ты остаёшься одна, тебя игнорировали.
Скопировать
You see that guy up there?
I think he has a kidney disease.
Every couple of minutes he gets out of line to go to the bathroom.
Видишь того мужика?
Я думаю, у него болезнь почек.
Каждые две минуты он выходит из очереди и идёт в туалет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chronic kidney disease (кроник кидни дезиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chronic kidney disease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроник кидни дезиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение