Перевод "chugging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chugging (чагин) :
tʃˈʌɡɪŋ

чагин транскрипция – 30 результатов перевода

You, I expect, are from the guttering.
(train engine chugging)
Well, what can I say?
¬ы, наверное, из канавы.
("¬" " ѕќ≈"ƒј)
Ќу, что € могу сказать?
Скопировать
Now through a tunnel.
Now it's chugging uphill.
You're very good at it.
Теперь, через туннель.
Теперь, пыхтя поднимаемся вверх.
У тебя это хорошо получается.
Скопировать
Here's a hint.
Legions of hand-stamped meatheads... and coed naked lacrosse T-shirts... power-chugging watered-down
Kiln-like temperatures, fights with townies... lines of drunken people waiting for the bathroom.
Вот вам намек.
Толпы рукастых качков и студенток в облегающих футболках жаркое дыхание, разбаленное Майстерчау заплеванный пол.
Жара как в духовке, драки с городскими, очередь пьяных в туалет.
Скопировать
"Get the engine on, it's fucking freezing in here."
(Engine chugging)
You also never saw them backing up, either.
"Заводи мотор, здесь чертовски холодно."
(Пыхтение мотора)
Вы так же никогда не видели, как они сдают назад.
Скопировать
Well, I go there.
[machinery chugging] [dramatic music] [music]
How could you write this?
Так вот, я иду туда.
Соверен Ойл - на краю гибели?
Как Вы можете писать такое?
Скопировать
Once upon a time, deep, deep in the jungle, there was a little engine that could.
He was chugging' his way across the enemy line.
Chugga, chugga, chugga.
Жил да был, в диких, предиких джунглях, маленький паровозик, который всё мог.
Он пробивал себе путь в тыл противника.
Чух, чух, чух.
Скопировать
No, siree, Bob.
He just kept chugging' along.
Chugga, chugga, chugga.
Ни хрена!
Он только всё сильнее пыхтел и продвигался вперёд:
Чух, чух, чух.
Скопировать
Damn skippy.
He just kept chugging' along.
Chugga, chugga, chugga. Chugga, chugga.
Да ни хрена!
Он только пыхтел и продвигался вперёд:
Чух, чух, чух.
Скопировать
I counted 10.
I'd really like to see you do some serious chugging.
I'm gonna take a run around the building.
Я насчитал десять.
Нет, я бы хотел увидеть, как наш паровозик бегает по-настоящему.
Давай так. Я пока обегу вокруг дома.
Скопировать
- Okay.
- Keep chugging?
- Okay.
- Хорошо.
- Паровозик чух-чух.
- Хорошо.
Скопировать
Your neighbour is sleeping
The faint chugging of a stationary diesel taxi emphasizes rather than breaks the silence of the street
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
Твой сосед спит.
Слабое урчание моторов такси скорее подчёркивает, чем нарушает тишину улицы.
Забвение постепенно проникает в твою память.
Скопировать
Thank you.
Ever watch a game on TV and see the players chugging down this stuff?
Ever wonder why?
- Спасибо.
Когда нибудь видели по телевизору как спортсмены глотают это добро?
Никогда не задумывались, почему?
Скопировать
♪ Walkin' and boppin' Just to get it right ♪
Chugging your drink Till we break up out ♪
Be careful.
- Держите.
- Пока.
Осторожно.
Скопировать
Well, let's see here.
Once upon a time there was a train that went chugging down the track.
Choo-choo.
Что ж, посмотрим.
Жил-был однажды поезд, который ехал по рельсам и пыхтел.
Ту-ту.
Скопировать
Shut up!
I just want her back like she was the first night I met her... on her knees, chugging beer straight from
But, Fez, I threw up twice that night.
Молчать!
Я просто хочу, чтобы она была такой, как в тот вечер, когда мы встретились, на корточках, сосущей пиво прямо из бочки.
Фез, но меня же в ту ночь два раза вырвало.
Скопировать
So what's the drug du jour on the bike circuit these days?
Still erythropoietin, or are you guys just chugging battery acid?
There's no way I'd touch EPO.
Ну, какие стимуляторы сейчас в ходу у велосипедистов?
Всё ещё эритропоэтин? Или вы теперь просто пьёте электролит из аккумуляторов?
Я ни за что даже не прикоснусь к эритропоэтину.
Скопировать
It's all a bit aimless, you know?
Everything's sort of chugging along.
It's something about the kids going to university.
Как-то нет никакой цели, знаешь.
Как будто всю жизнь пыхтишь, непонятно зачем.
Как дети, которых заставляют поступать в университет.
Скопировать
Alpa, do you have any Booty Sweat?
Yeah, get him chugging on some of Alpa's ass water. That'll bring him around.
It's a cure-all.
Не надо, не надо! Альпа, у тебя Трахатоник остался?
Да пусть полакает пот из задницы Альпы.
Быстро придет в чувство.
Скопировать
You should have had them out years ago.
Why should I let you butcher my throat, when just resting my voice for a week and chugging down herbal
This is a very serious infection.
- Ты должна была удалить гланды давным-давно.
- Почему я должна дать вам рыться в моем горле, когда через неделю отдыха для моего голоса и питья травяного чая произойдет тоже самое?
Это очень серьезная инфекция.
Скопировать
I, I wish I could describe it better.
It was like a, a chugging noise?
Yeah, Like, a maybe.
Я бы хотела описать это лучше.
Это был, как урчащий шум.
Да, я знаю. Что это?
Скопировать
Big problem.
CHUGGING AND RATTLING That's the exhaust.
Sounds like the exhaust manifold.
Большая проблема.
Это выхлоп.
Звучит, как выпускной коллектор. Точно, точно.
Скопировать
I bet you ten dollars she puts brown gravy on mine.
The train was derailed, boys, but we're chugging again.
Two roast chicken. One without gravy.
Спорю на 10 долларов, что она нальет мне подливку.
Час-пик миновал, парни, но у нас снова аврал.
Два цыпленка, в одного не надо подливки.
Скопировать
Two and a half hours of running away from gloria Estefan.
(CHUGGING) "Oh, no, the rhythm is gonna get me."
"Quick."
Двух с половиной часовое бегство от Глории Эстефан.
"О, нет, от этого ритма не скрыться."
"Быстрее."
Скопировать
I should have changed him better.
Cleveland, you can't force a sweet, round peg like Junior into a stupid, beer-chugging, sports-loving
Girl, you did not just tell me how to raise my children.
Я должен был изменить его лучше.
Кливленд, тебе не дано лепить из говна конфетки. Толстопузый и глупый, как и твой Джуниор, пиво-жрущий, футбол-смотрящий, ты не педагог а жопа с ручкой.
Девушка, не говорите как мне воспитывать моих детей.
Скопировать
"Boiling Point Energy Drink"?
Myka, every time I saw Gary, he was chugging one of these drinks.
It's the drink.
Энергетический напиток "Точка кипения"?
Мика, каждый раз, когда я видела Гэри, он выпивал залпом одну из таких бутылок.
Это напиток.
Скопировать
- I once dated a guy Who loved the independence of living on his own--
Chugging from the carton in the middle of the night.
He said the isolation was a trade-off he could live with.
Однажды я встретила парня, который любил жить в независимости...
Пыхтя из коробки посреди ночи.
Он говорил, что изоляция помогает ему смириться с жизнью.
Скопировать
This other demon, Ruby, got him addicted to demon blood.
I mean, near the end, he was practically chugging the stuff.
My brother's not evil.
Он связался с демоншей Руби, она подсадила его на свою кровь.
Под конец он хлестал кровищу как оголтелый.
Мой брат не плохой.
Скопировать
I mean, how did it get to the point where his only option was to shoot himself?
There are people killing themselves and you're chugging soda through a sock.
I mean, what's the point of all of this if you're not going to let this change you?
То есть, как это получилось что его единственным выходом было застрелиться?
Там люди убивают себя, а вы дуете газировку через носки.
В общем, В чем смысл всего этого, если вы не позволяете этому изменить вас?
Скопировать
It's still in some antiseptic throat sprays.
She's been chugging it all winter for her colds.
Phenol explains the seizure and the urine.
Его до сих пор используют в спреях-антисептиках от горла.
Она ими всю зиму прыскалась, от простуды лечилась.
Фенол объясняет припадок и цвет мочи.
Скопировать
How do you know that?
I realized it when I saw you chugging antacid.
I guess I've also been under a lot of pressure.
Откуда ты это знаешь?
Я понял это, когда увидел, как ты поглощаешь соду.
Думаю, я тоже сильно нервничал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chugging (чагин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chugging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чагин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение