Перевод "closed eyes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение closed eyes (клоузд айз) :
klˈəʊzd ˈaɪz

клоузд айз транскрипция – 18 результатов перевода

That's exactly what I want.
To lie with closed eyes, not to think.
My father and mother were killed.
Это определенно то, чего я хочу.
Лежать с закрытыми глазами, не думая.
Моего отца и мать убили.
Скопировать
As I awoke I heard your gentle breathing
I saw your closed eyes, beneath wisps of stray hair and I was deeply moved
I wanted to cry out, to wake you, but you slept so deeply, so soundly
Медленно отходя ото сна, я слышал твое легкое дыхание.
И сквозь волосы, которые заслоняли твое лицо, я видел твои закрытые глаза, и я чувствовал, как комок подступает у меня к горлу.
Я хотел закричать и разбудить тебя, потому что твоя усталость была слишком глубока и смертельна.
Скопировать
"Oh you, protected by the shadow of a room "kidnapped by the voices of the night,
"I look at you with closed eyes,
"I listen to you with sealed ears.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи!
Я смотрю на тебя закрытыми глазами.
Я слушаю тебя, заткнув уши.
Скопировать
They have done this to me already.
With closed eyes!
Imagine! Night, beach, Nizza.
Со мной такое уже проделали.
С закрытыми глазами.
Представьте себе: ночь, пляж,
Скопировать
You are probably too picky.
When you want to marry, you should do it... but with closed eyes.
Thank you!
Вы, наверное, слишком разборчивы.
Когда хотят жениться, то надо это делать, но с закрытыми глазами.
Спасибо.
Скопировать
Mixed with the sound of the sea
With fingers tight on closed eyes
I can still see, red, the wildfires, and the explosions of the sun and my hands full of blood and the image of a body that disappears into the dark
Растворившись в шуме моря
Руками, закрыв глаза
Я все еще могу видеть, красные пожары, вспышки солнца и свои окровавленные руки и фигуру, исчезающую в темноте
Скопировать
Sometimes I think so wrongly... because I'm thinking as if I was talking to someone else.
Inside closed eyes, close the eyes again.
Then even the stones come alive.
Иногда я представляю себе всё совсем неверно ... потому что, я думаю, как будто, разговариваю с кем-нибудь ещё.
За закрытыми глазами закрыть глаза ещё раз.
Затем даже камни оживают.
Скопировать
Her throat was open too.
But she was the only one with closed eyes.
As if someone had taken pity on her.
Тоже с перерезанным горлом.
В отличие от остальных, глаза ее были закрыты .
Словно кто-то сжалился над ей.
Скопировать
- Blue. Very blue. Very bright.
I kiss the blue beneath the closed eyes.
My brother's eyes have never been touched by me.
Голубые, ясные и светлые.
Я целую веки закрытых глаз.
Я никогда не касалась глаз моего брата.
Скопировать
No, I hear what he was playing behind my eyes when I close them.
What do you see behind closed eyes?
Um... I see myself.
Нет, я слышу, что он играет, когда закрываю глаза.
Что вы видите, закрывая глаза?
Я вижу себя.
Скопировать
It´s only when you avert your face that we´ve got you.
Behind closed eyes is where the real horror begins.
One simple, practical problem remains.
И только когда Вы отвернетесь, мы Вас поймаем.
Настоящий ужас начинается за закрытыми глазами.
Вернемся к нашим простым, практическим задачам:
Скопировать
To a waltz's tune my heart caught fire, though I was by the water.
On a Sunday with your hands on my hips I looked in your half-closed eyes.
I saw a whole world where I'd feel good, full of happy children.
Под мелодию вальса Моё сердце пылает огнём Пока я была у воды
Это было в воскресенье Твои руки на моих бёдрах В твоих глазах полуприкрытых
Я увидела целый мир Где я почуствую себя хорошо Полный счастливых детей
Скопировать
The wavy lines mean water, of course.
Closed eyes mean sleep.
The sun with the arc over the sky stands for time, duration.
Волнистые линии - разумеется, вода.
Закрытые глаза - это сон.
Солнце с дугой на небе - это время, ход времени.
Скопировать
It's like a foggy day, not being able to see the entire goal, or half of the pitch, or the ball going out...
It's like playing with closed eyes.
When you open them, you have a much better idea of the pitch, of the goal, of your opponent.
Это похоже на то, что говорят о тумане, когда нет ворот целиком. Где у тебя половина поля, где у тебя мяч, когда уходит за поле, понимаешь меня?
Как будто играешь с закрытыми глазами.
Тогда потом глаза открываешь и получаешь больше, получаешь большее представление о поле, о воротах, о сопернике.
Скопировать
But, I don't know.
Bruno is the guy leaning against a wall, with closed eyes?
With the beard?
Но вот... Я не знаю.
Бруно - это мальчик, прислонившийся к стене с закрытыми глазами?
С бородкой?
Скопировать
What is wrong with you?
Closed eyes do not necessarily a coma make.
You think she's faking?
Что с тобой?
Закрытые глаза - не значит кома.
Думааешь, она притворяется?
Скопировать
Withdrawn. Here's what we need to do you guys, okay?
could be, because Josef albers, a very famous abstract painter-- he said, "you only see truth through closed
I think he was right.
Вот что нам нужно, ребята.
Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
Я думаю, он был прав.
Скопировать
What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well.
In the moonlight, I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in
"What I see here is nothing but a shell.
И пустыня красивая, потому что где-то в ней скрываются родники...
При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе:
все это лишь оболочка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов closed eyes (клоузд айз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closed eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузд айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение