Перевод "closing argument" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение closing argument (клоузин агюмонт) :
klˈəʊzɪŋ ˈɑːɡjuːmənt

клоузин агюмонт транскрипция – 30 результатов перевода

- Congratulations.
- It was the perfect closing argument!
- Please! A brioche!
— Поздравляю.
— Исключительно последнее слово!
— Пожалуйста, бриошь.
Скопировать
This is my thesis, man!
This is my closing argument!
I can stop watchin' TV!
Это моя диссертация!
Это мой заключительный довод!
Я могу больше не смотреть телевизор!
Скопировать
Members of the jury.
This is a closing argument.
I'll ask you not to talk back to the litigants.
Господа присяжные.
Это заключительная речь.
Попрошу вас не отвечать истцу.
Скопировать
But I am tired.
And I need to write this closing argument so I need for you to leave now.
And thanks for the great song.
Но я устала.
И мне нужно написать заключительную речь потому мне нужно, чтобы ты ушел.
И спасибо за замечательную песню.
Скопировать
Maybe you were sleepwalking when you stabbed him to death.
-This isn't a closing argument.
-Withdrawn.
- Да. - Может вы во сне случайно зарезали мужа?
- Возражаю! Прокурор допрашивает свидетеля или выносит приговор?
- Отзываю запрос.
Скопировать
I can't.
I got to go give a closing argument.
Is she coming?
Не могу.
Мне нужно выступить с заключительной речью.
Она придет?
Скопировать
She can' t go anywhere.
Ready with your closing argument, Mrs Mills?
- Uh, yes, my lord.
Она никуда не сможет уйти.
- Вы готовы к вашим заключительным доказательствам, миссис Миллз?
- Да, ваша честь.
Скопировать
Ever hear the one about the fella who died, went to the pearly gates?
Sees a guy in a suit making a closing argument.
Says, "Who's that?" St. Peter says... "Oh, that's God.
Слышали историю о парне, который умер и попал в рай?
Святой Пётр его впустил, тот видит парня в костюме, который говорит заключительную речь, и спрашивает: "А кто это?"
Святой Пётр отвечает: "О, да это Бог.
Скопировать
- You want Azari to walk?
What's the prosecution's closing argument?
It takes one murderer to know another?
- Хочешь, чтобы Азари ушел?
Что это за решающий довод для суда?
Когда нужен один убийца, чтобы узнать другого?
Скопировать
No, it's adorable.
I just - - I'm really nervous about my closing argument.
Oh, you've been rehearsing for weeks.
Нет, это восхитительно.
Я просто ...я очень переживаю о моём решающем аргументе.
О, ты репетировал неделями.
Скопировать
- Then show me.
Here's your closing argument.
I may have made an error in judgment, but the facts of this case remain the same.
- Тогда покажи мне.
Ваш заключительный аргумент.
Я, возможно, сделала ошибку в суждении, но факты этого дела остаются прежними.
Скопировать
What happened?
He dropped dead during the closing argument.
Lanie thinks that he was poisoned.
- Что произошло?
- Он упал замертво во время заключительной речи.
Лэни думает, что его отравили.
Скопировать
Seriously?
Just, come on, let me deliver my closing argument.
Sure.
Вы не шутите?
Позвольте привести решающий довод.
Конечно.
Скопировать
Defense counsel?
Closing argument, please.
It's often said.
Защита?
Ваша заключительная речь.
Знаете, как говорят...
Скопировать
Get some tangible evidence.
Your closing argument?
Pretty smart.
Найди доказательства посерьезнее.
Твоя заключительная речь?
Очень неплохо.
Скопировать
- What was I supposed to do?
- It was like a closing argument.
- You'd already alienated yourself from the judge.
- Что я должен был сделать?
- Это было вроде заключительной речи.
- Ты уже настроила судью против себя.
Скопировать
I got to text Melissa.
She had a very convincing closing argument.
Yeah, it must run in the family.
Я отправлю смс-ку Мелиссе.
Последний аргумент у нее был очень убедительным.
Должно быть, это семейное.
Скопировать
Oh, and I'd better thank my attorneys.
And I must especially thank Adam for a closing argument that was...
What you've done for me, my good man, given me...
И я должен поблагодарить своих адвокатов.
Фиби. И особое спасибо Алану, за его заключительную речь, которая...
То, что вы для меня сделали, мой дорогой друг, дали мне...
Скопировать
You want me to take a look at it?
Want me to take a look at your closing argument?
Well, that would be tough since I haven't written it yet.
Хочешь, чтобы я на них взглянула?
Хочешь, чтобы я просмотрела твое заключительное выступление по делу?
Ну, это будет довольно тяжело, так как я еще его не написала.
Скопировать
Well, that would be tough since I haven't written it yet.
Didn't you say you can't have a good opening argument until you know your closing argument?
Well, I know it.
Ну, это будет довольно тяжело, так как я еще его не написала.
Разве не ты говорила, что у тебя не может быть хорошей вступительной речи до тех пор, пока ты не будешь знать своего заключительного выступления?
Ну, я его знаю.
Скопировать
Yeah, thank you.
Closing argument, you know, it's the only opportunity for a lawyer to reach directly into the soul of
I meant the karate outfit.
Да, спасибо.
Заключительные прения, единственный шанс для адвоката заглянуть присяжным прямо в душу.
Я про карате-костюм.
Скопировать
Then why are there no real fights during the championship series?
Sounds like your closing argument.
- Thanks.
Тогда почему нет настоящих драк в течение серий игр чемпионата?
Кажется, это ваш решающий довод.
- Спасибо.
Скопировать
What?
a pretrial settlement conference, failed to file a motion in limine, forgot your client's name in a closing
That pretrial conference was rescheduled, the motion was moot, and I won that case.
Что?
Ты пропустил досудебное урегулирование не верно подал ходатайство, забыл имя клиента в заключительной речи.
Досудебное регулирование было перенесено, вопрос касательно хадатайства был спорным и я выиграл дело.
Скопировать
If I don't have the courage of my own convictions, then I don't deserve to win.
Then you better make a killer of a closing argument.
The M.E. called.
Если у меня не хватит смелости отстоять свои принципы, значит я вообще не заслуживаю победы.
Тогда тебе придется написать такую заключительную речь, чтобы все упали.
Звонил судмедэксперт.
Скопировать
- I couldn't do it.
Just think of it like a closing argument.
Why should they take you?
- Я не смогла его написать.
Просто представь, что это заключительная речь.
- Почему они должны принять тебя?
Скопировать
In closing, although it seems pretty clear that my client committed this murder, I would consider it a personal favor to me if you found him not guilty.
That's your closing argument?
Whoa, those karate lessons are really paying off.
В заключении, хотя очевидно, что мой клиент имеет отношение к этому убийству, я бы счел одолжением для меня, если бы вы признали его невиновным.
Это ваш заключительный аргумент?
Эй, эти уроки карате действительно окупаются.
Скопировать
Hey, Wade.
You can save your closing argument, Mr. Attorney.
Verdict's in.
Привет, Уэйд.
Можешь попридержать свой последний аргумент, мистер прокурор.
Вердикт вынесен.
Скопировать
So go ahead.
I'm going to give you ten minutes to deliver the closing argument of your life. Come on.
10 minutes to convince me not to blow you away.
Так давай.
У тебя 10 минут чтобы убедить меня оставить тебя в живых.
10 минут чтобы убедить меня не убивать вас.
Скопировать
Jury's back on the Kosakowski trial.
I guess after your killer closing argument, they didn't need much time.
Oh, you picked a good day to be here, kiddo.
Присяжные вернулись к делу Косаковски.
После твоего убойного аргумента много времени им не понадобится.
Ты выбрал удачный день, парень.
Скопировать
Oh, dear.
Your Honor, I do not believe I need to present a closing argument. Why is that?
This case is about art, which the fine art institute defines as "the expression of imagination producing works"
Боже мой.
Ваша честь, я не думаю, что мне нужно выступать с заключительной речью.
Это еще почему? Это дело об искусстве, которое, по определению института изобразительных искусств, является "итогом выражения внутреннего мира"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов closing argument (клоузин агюмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closing argument для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузин агюмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение