Перевод "The placed" на русский
Произношение The placed (зе плэйст) :
ðə plˈeɪst
зе плэйст транскрипция – 32 результата перевода
(Chanting) Lemmy, Lemmy, Lemmy!
from some institution d All I need's a little consolation d And I can tell by your face d l'm all over the
I wound up doing a show with them and, surprise, surprise, same dudes were on the crew as back in the early '80s! Here it is, the '90s, and they're like, "Dee, how you doing?"
Лемми! Лемми!
Погнали... В какой-то момент, я не видел Лемми и ребят лет 10.
И я хотел сыграть с ними концерт, и сюрприз, сюрприз... с тех пор, как я гастролировали с ними в начале 80-х, в их дорожной команде все те же люди!
Скопировать
Morgan?
He's got the placed lined with C-4.
We've only got 3 minutes.
Морган?
Он все обложил взрывчаткой.
У нас всего 3 минуты.
Скопировать
Janet.
...SAMU has placed its total space transport facility at the disposal of interplanetary...
I'm not sure glad they resumed the newscasts.
Дженет,
Командование передало все свои транспортные средства в распоряжение межпланетных...
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Скопировать
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend.
They're all very nice, as long as you don't threaten them.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Они настолько милы, что никто им не угрожает.
Скопировать
He's gone.
The Enterprise is dead in space, stopped cold during her pursuit of an alien raider by mysterious forces
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
Он исчез.
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном. Меня каким-то образом забрали с корабля и переместили на поверхность астероида, чтобы я сразился с капитаном вражеского корабля.
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном".
Скопировать
I know something about it.
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident?
Я кое-что об этом знаю.
Вы только что слышали показания офицера по кадрам, что из-за действий мичмана Кирка появилась запись о взыскании в личном деле лейтенанта Финни.
С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
Скопировать
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Скопировать
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
But somewhere in the midst of these events, the responsibility for the crimes that we brought forward
And this is the decision that faces Your Honours.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
И это решение за вами, господа судьи.
Скопировать
Only his corps was laying there
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying... "I'll read it first!"
Там лежало только его тело.
Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав: "Я прочту первой!"
Скопировать
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
In the waters of the Takakawa... he washed the blood from their hand... and placed a mark upon them.
Then Kichemunito spoke.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
И в водах Такакава он смыл кровь с их рук и поставил на них знак.
Затем Гитчи Маниту сказал:
Скопировать
- Open your mouth and be quiet. Yes, M. Pivert's car?
Yes we placed the call.
- Hurry, Monsieur is on the phone.
Откройте рот, мадам, и помолчите.
Да, машина месье Пивэра?
- Мадам. - Да.
Скопировать
And all in all, we've have left a good impression down there in town.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Скопировать
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Скопировать
The special schools.
Anyway, when the fit was over, I laid her on the bed and I placed a pillow over her mouth and nose.
And I held it there while I counted 100.
Специнтернат.
В общем, когда припадок прошел, я уложил Джо в кровать и накрыл ее лицо подушкой.
И держал, считая до ста.
Скопировать
In the times of the French revolution when the aristocrats were caught and beheaded in the guillotine many people stood and watched.
They placed the head below and then released the thing from the top. That's all.
You!
Когда вдов заживо сжигали, а народ смотрел и веселился.
А во время французской революции, когда аристократов хватали и рубили головы гильотиной, толпы собирались и глазели на это.
Ты!
Скопировать
It is not I who hath reaped thee, nor ground thee.
It is not I who hath kneaded thee nor placed thee in the kiln.
I am innocent of all thy sufferings.
Не я пожал тебя.
Не я замесил тебя. Не я положил тебя в печь.
Я неповинен во всех твоих страданиях.
Скопировать
I'll have to check everyone on the ship, there could be some skips.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
This is outrageous.
Мне придется проверить каждого.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
Это возмутительно.
Скопировать
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
Скопировать
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment
You're not speaking, yet I can hear you.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Вы не говорите, но я вас слышу.
Скопировать
I don't understand.
The old professor knew what was to happen and astutely placed it there thinking it would protect her
Eloim could do nothing before the magic weapon.
Не понимаю.
Старый профессор знал о том, что должно было произойти... И специально положил его там... Думая, что это защитит её, как и получилось.
Элоим ничего не смог сделать перед магическим оружием.
Скопировать
Don't mix up your own sheep with those ofthe State.
By the way, my dear Dzhabrail, I'm placed here to keep a watch over the State's interests.
Sit down for now.
А ты не путай свою личную шерсть с государственной!
Я, товарищ Джабраил, сюда и поставлен, чтобы блюсти государственные интересы.
Садитесь пока.
Скопировать
Please, do anything you want with her, but not divorce.
We must get out of the humiliating position in which we are placed.
We can't live as a trio.
Умоляю, все что угодно, только не развод.
Надо вьйти из унизительного положения, в которое мь поставлень.
Нельзя жить втроем.
Скопировать
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above
Man remained, however, free from necessity.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
Человек, однако, остался свободен от потребления.
Скопировать
Ehmmm...
So it was you then, who placed the advertisement, that you need a housekeeper?
Honest, with nice character...
Э-э-э...
Так это вы, собственно, давали объявление, что вам нужна домоправительница?
Честная, с хорошим характером...
Скопировать
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
And for this he must be placed upon the table.
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
Скопировать
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
To make the figure move, it must be placed in the correct position and a shot taken.
The figure is then moved a fraction further and a second shot is taken and so on, so that with much patience and concentration the figure moves more and more. The camera shutter opens again and again and the final result will be the figure moving across the screen.
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Чтобы фигура начала двигаться, её надо расположить в нужном месте и кадр снят
Затем фигура перемещается чуточку дальше, и снимается следующий кадр при должном терпении и концентрации фигура движется дальше и дальше, а затвор камеры открывается вновь и вновь в конечном итоге мы получим фигуру, двигающуюся через экран
Скопировать
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей по номеру
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Скопировать
And it is in the construction of the backgrounds that the scissors play one of their most vital roles, constructing the different layers and thicknesses of transparent paper.
Over all these layers is placed a single sheet of paper to give the figure freedom to move.
And for the clouds and water a second glass plate is used, so that these can appear slightly out of focus.
При конструировании элементов заднего плана ножницы также играют заглавную роль, создавая различные слои и контролируя толщину прозрачной бумаги
Чтобы можно было перемещать по слоям подложки фигуру их накрывают сверху общим листом
Для облаков и воды используется дополнительное стекло, чтобы эти элементы оказались слегка не в фокусе
Скопировать
In a way, you did the state a service because you made it possible for us to expose Zira and Cornelius.
Now the tribunal has placed you in my custody for final disposition.
Do you realize what that means?
B кaкoм-тo cмыслe ты oкaзaл гocудapcтвy yслyгу, вeдь ты пoмoг нaм вывecти нa чиcтую вoдy Зиpy и Кopнeлиyca.
Teпepь тpибyнaл пepeдaл тeбя пoд мoe пoпeчитeльcтвo вплoть дo oкoнчaтeльнoгo pacпopяжeния.
Tы пoнимaeшь, чтo этo oзнaчaeт?
Скопировать
In order to find the actors
Tallinnfilm placed an ad in the newspaper "Soviet Teacher", asking teachers of Estonian language and
The crew visited dozens of schools.
Чтобы найти подходящих актеров,
"Таппиннфипьм" в газете "Советский учитель" обратился к учителям эстонского языка и литературы, с просьбой прислать фотографии и пару слов о том, какие у них в школе есть Теэпе, Тоотсы, Арно и Тыниссоны.
ПОСЕТИЛИ десятки ШКОЛ.
Скопировать
Just before her flight, one night, the poor Carmelite, in tears, threw herself down before the altar of the Virgin, begging forgiveness and praying ardently.
She placed at her feet the key to the convent safe.
Then she fled.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Она положила у ног Девы Марии... ключ от сейфа обители.
А потом сбежала.
Скопировать
- Let's wait.
I placed the traps and there they'll stay!
I'll report you to the police!
- Подождём.
Я поставил капканы и они там останутся!
Я сообщу о вас в полицию!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The placed (зе плэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The placed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе плэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
