Перевод "closing arguments" на русский
Произношение closing arguments (клоузин агюмонтс) :
klˈəʊzɪŋ ˈɑːɡjuːmənts
клоузин агюмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
- It's Sigurette, the Prosecutor.
he has just made one of those closing arguments...
Two life imprisonments.
— Сигуретте, обвинитель.
Только что закончил последнее слово.
Два пожизненных.
Скопировать
- They said soon, which isn't good.
I never saw your closing arguments, but you're usually better, right?
I did the best I could, Richard.
- Сказали, что быстро, а это не очень хорошо.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда?
Я сделал все, что мог, Ричард.
Скопировать
- It will upset my closing.
Closing arguments succeed on a lawyer's relationship with the jury.
If you don't question, no relationship.
- Это сорвет мою заключительную речь.
Сорвет твою речь... Заключительная речь успешна в том случае, если у адвоката устанавливается связь с присяжными.
Если ты не задаешь вопросов свидетелям, значит, нет никаких отношений.
Скопировать
If you're chicken, you can expect him to pursue with his thermometer.
So it's just the closing arguments left?
- Tomorrow morning.
А если ты трусишь, как цыпленок, то он так и будет гоняться за тобой со своим термометром.
То есть осталось привести окончательные доводы?
- Завтра утром.
Скопировать
I'm here to see my John.
He's giving his closing arguments.
- He's closing now?
Я пришла увидеть Джона.
Он дает заключительную речь.
-Сейчас?
Скопировать
Let me see your teeth.
So now you just make closing arguments?
It's not really a closing, but it's one last chance to address the judge.
Покажите ваши зубы.
Значит, теперь вы будете готовить заключительную речь?
Это не совсем заключительная, но это последний шанс донести что-то до судьи.
Скопировать
But I ... you know, I'm ... I'm also fascinated with frogs.
I draft my closing arguments in bare feet.
Remnants in toilet bowls actually traumatize me.
Но я... знаешь, я... я также очарован лягушками.
Я составляю свою заключительную речь босиком.
Остатки в туалете действительно травмируют мою психику.
Скопировать
To see Renee.
I think we need to coordinate our closing arguments.
What's there to coordinate?
Чтобы увидеть Рене.
Я думаю, мы должны скоординировать наши окончательные прения.
Что там координировать?
Скопировать
Don't stare at me like I'm crazy.
It comes down to closing arguments, and I need you with me.
Together we can beat Larry.
Никого, кроме нас с тобой.
Ты здесь?
Ты здесь!
Скопировать
You'll still be tall.
We have closing arguments and we're done.
- Unless you want to settle.
Ты же останешься высокой.
У нас заключительные прения, и мы закончили.
- Если только вы не хотите договориться.
Скопировать
- No, Your Honor.
Let's take 10 minutes and then run the closing arguments.
I have every intention of beginning tomorrow... with jury instructions.
- Нет, Ваша Честь.
Сделаем перерыв на 10 минут, а потом проведём окончательные прения.
У меня есть твёрдое намерение начать завтрашний день... с напутствия присяжным.
Скопировать
This is so frustrating.
I had one of the greatest closing arguments of all time --
All about the big government rolling over the little guy.
Это ужасно расстраивает.
У меня как раз был один из важнейших контр-аргументов--
О том, как огромное правительство измывается над маленьким человеком.
Скопировать
Defense rests.
The people are unprepared for closing arguments.
That's unfortunate, Mr. Agos, because I am.
Мы просим перерыв.
Ваша Честь, народ не готов к завершению досмотра доказательств.
К сожалению, Мистер Агос, я тоже.
Скопировать
Police have uncovered a new piece of evidence.
Brody, you know as well as I that once prosecution starts its closing arguments, there is no new evidence
Your Honor, but these are extraordinary circumstances.
У полиции появились новые улики.
Мистер Броди, вы знаете не хуже меня, как только обвинение начинает завершение осмотра доказательств, то больше никакие новые улики не принимаются.
Да, Ваша Честь, но это чрезвычайные обстоятельства
Скопировать
Sides are drawn.
The closing arguments are being prepared.
Is the answer "nothing"?
Sides are drawn.
Подготавливаются окончательные аргументы.
Ответ - "ничего"?
Скопировать
Just too many connections that all lead back to you.
What is it that you used to say in your closing arguments?
"if you're not guilty, Then you're the unluckiest guy on the planet."
Столько следов, ведущих прямо к тебе.
Что ты привык говорить в своих заключительных речах?
"Если ты не виновен, то ты самый большой неудачник на земле".
Скопировать
Respondent will rise for my decision. Your decision?
We haven't even delivered closing arguments yet.
I'm not required to hear closing arguments.
Ответчицу прошу встать, чтобы услышать моё решение.
Ваше решение? Мы ещё даже не сказали свои заключительные речи.
Мне не нужно заслушивать заключительные речи.
Скопировать
We haven't even delivered closing arguments yet.
I'm not required to hear closing arguments.
Stand up, young lady.
Ваше решение? Мы ещё даже не сказали свои заключительные речи.
Мне не нужно заслушивать заключительные речи.
Встаньте, юная леди.
Скопировать
Judge Marsden's.
There was no closing arguments.
Instant sentencing. Why the rush to judgment?
Судья Марсден.
Не было заключительных речей. Мгновенный приговор.
К чему такая спешка?
Скопировать
Today, lawyers Wendall Rohr and Derwood Cable will have their last chances to strike the winning blow in the case of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms.
Closing arguments will begin shortly.
The jury has now heard all the evidence...
Привет, Марли. Приятно слышать ваш голос. Вы достали деньги?
Интересный эксперимент. 10 миллионов долларов.
Будто сущий пустяк.
Скопировать
I miss you. Good night.
Closing arguments will begin shortly.
The jury has now heard all the evidence...
- Я хочу, чтобы ты выспался.
Сегодня адвокаты Уэндалл Pop и Дервуд Кейбл возможно, поставят победную точку для одного из своих клиентов в деле "Селеста Вуд против фирмы "Виксберг".
Заключительные прения сторон вот-вот начнутся.
Скопировать
That is a misrepresentation...
I'm sorry, have closing arguments begun?
Ms. Remmick, let's confine this to questions directed at the witness.
Это искажение...
Извините, мы уже перешли к заключительным речам?
Мисс Реммик, давайте ограничимся вопросами к свидетелям.
Скопировать
You are not allowed to use company e-mail or software to deliver your personal disgusting messages.
This was actually... just rehearsing my closing arguments for an upcoming case.
Where in the court of law do you use the phrase-- let me get this right-- "balls-deep"?
Ты не имеешь права использовать почту компании и наше программное обеспечение, для отправки этих отвратительных сообщений.
На самом деле это... я репетировал свои аргументы для предстоящего дела.
И в каком, интересно, месте ты будешь использовать фразу, "по самые шары".
Скопировать
Pace yourself, counselor.
You want to save something for closing arguments.
I've enjoyed your company.
Не распаляйтесь, адвокат.
Вам нужно что-нибудь приберечь для заключительного слова.
Я получила удовольствие от работы с вами.
Скопировать
It wasn't over yet.
They were just starting closing arguments... when Emily died.
The judge, he just let you off, or..?
Оно еще не закончено.
Только начались заключительные речи адвокатов... когда Эмили умерла.
Судья отпустил вас или...?
Скопировать
No, Your Honor.
We'll save our rebuttal for the closing arguments.
- I have a few questions, Your Honor.
Нет, ваша честь.
Мы сохраним наши опровергающие доказательства для заключительных аргументов.
- У меня есть несколько вопросов, ваша честь.
Скопировать
I think she's in London.
She called me yesterday, after the closing arguments.
Her bags were packed.
Думаю, она в Лондоне.
Она мне позвонила вчера после выступления в прениях.
Ее сумки были упакованы.
Скопировать
Thanks.
"The night after Kingsly "presented his closing arguments,
Victoria managed to get a note to me."
Спасибо.
Вечером того дня, когда Кингсли выступил с заключительной речью,
Виктории удалось передать мне записку.
Скопировать
Tomorrow it's just half the day.
And after the closing arguments we're finished.
How much money are they looking for?
Завтра это всего лишь половина дня.
После того, как иссякнут аргументы, мы закончим.
На какую сумму они рассчитывают?
Скопировать
Getting a little contentious up in here.
Let's call it a day, and we'll hear closing arguments tomorrow.
Hey, heads up... just so you guys know, if you lose, the teens' families are bringing civil suit for their medical bills, pain and suffering, and criminal charges.
- Так! Тут становится "жарковато".
Давайте закончим на сегодня и выслушаем ваши заключительные аргументы завтра.
Эй, предупреждаю... просто к вашему сведению, если вы проиграете, семьи подростков подадут гражданский иск по оплате счетов, возмещению моральных убытков, и будут требовать уголовной ответственности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов closing arguments (клоузин агюмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closing arguments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузин агюмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
