Перевод "communes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение communes (комюнз) :
kˈɒmjuːnz

комюнз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm just trying to help.
I lost touch with each other but he was definitely in places I wasn't like some ashram in India and communes
It was pretty much of a journey for Steve.
Просто пытаюсь помочь.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я. Как например, ашрам в Индии или коммуны в Орегоне где они весь день собирали яблоки.
Это путешествие много значило для Стива.
Скопировать
You want me to believe you were robbed without creating a scandal?
You know, when you have a wife who communes with the Saints...
But I did have it investigated...
То есть, ты убеждаешь меня в том, Что, будучи ограблен, не закатил скандал?
Ну, имея жену, общающуюся со святыми...
Но я предпринял шаги к расследованию.
Скопировать
He's an occult freak.
One of those feeble inadequates who thinks he communes with the devil.
Is that it, Max?
Да он оккультист.
Один из тех хилых неадекватов, которые думают, будто общаются с дьяволом.
Ведь так, Макс?
Скопировать
I picked- Unhand me!
I played communes-
Out!
Уберите руки!
Руки прочь от меня!
Выходите!
Скопировать
"The sea is a dustbin. "
"The 300 communes on the coast... "
Augusta!
"Море - просто помойка".
"300 районов вдоль берега..."
Аугуста!
Скопировать
A girl I know gave me the address of a commune in Boulder, Colorado.
Do you know what it's like in those communes?
Drugs, sex, orgies.
Подруга дала мне адрес коммуны в Боулдере, Колорадо.
А ты знаешь, что делается в этих коммунах ?
Наркотики, секс, оргии.
Скопировать
It's a commune where she's going.
Harry, what the hell do you know about communes?
Don't shout at me, Shirley.
Это - коммуна, куда она едет.
- Гарри, что, черт возьми, ты знаешь о коммунах ?
- Не кричи на меня, Шерли.
Скопировать
He doesn't mean that.
I'll move up to one of them communes in Vermont.
I never seen a commune before, but I don't know, you know?
Да не, он не это имел в виду.
Я перееду в хипповскую общину в Вермонте.
Ни разу не был в общине, но я даже не знаю, стоит ли.
Скопировать
And where do they do this?
-In our communes in America.
JESUS IS A PALESTINIAN
И где это делают?
-В наших американских коммунах.
Иисус - палестинец Фильм Лодевийка Крийнса
Скопировать
He said that in 1966.
And by 1970 there were drop-outs everywhere, there were communes all across America.
So, people were listening.
Он произнёс это в 1966 году.
И к 1970-му уже везде "улетали". Комунны появились по всей Америке.
Так что, к нему прислушивались.
Скопировать
It'll be in the Sunday paper.
'Closemouthed Cal communes with the crappies.'
Mother, that was amazing.
Выйдет в воскресном номере.
Молчаливый Кэл общается с плебеями.
Потрясающий ужин, мама.
Скопировать
is a slave and arbiter to the gods.
He communes with that which is deep inside him
and which keeps pleasure from defiling him, pain and toil from wounding him.
это и раб, и повелитель богов
Он общается с чем-то, что находится глубоко внутри него
и удерживает удовольствие от развращения его, не позволяет боли и непосильному труду ранить его
Скопировать
You go where the wind takes you.
My husband, the Pole, the concert one, he was a hippie, chief of seven communes...
From a hippie, he became a yuppie, a liberal, a stock gambler.
-Идёте туда, куда дует ветер.
-Мой муж, поляк из оркестра,... был хиппи, товарищем,... председателем 7 коммун.
-Кончилось время хиппи, он стал яппи. -Либералом, спекулянтом на бирже!
Скопировать
Masuria is a big region.
14 districts, two communes.
- Good morning.
Мазуры - это большой регион.
Четырнадцать уездов, две волости.
Добрый день! Добрый день.
Скопировать
Are we supposed to buy that?
Asked the man who communes with the dead.
It might be aphasia.
И мы должны в это поверить?
И это говорит человек, который разговаривает с мертвецами.
Это может быть афазия.
Скопировать
The idea of the ecotechnics is simply that you are a part of the system, in which there would be less if not no hierarchy at all.
In the communes, anything that smacked of politics was forbidden.
No coalitions or alliances with others in the group were permitted.
Экотехника это просто идея, что вы являетесь частью системы, в которой гораздо меньше иерархии или ее нет вообще.
В коммунах всё, что отдавало политикой было запрещено.
Никаких союзов или обществ с присягой при вступлении.
Скопировать
They resulted in creating a hierarchical structure in which some could be dominant over others because everyone is not equally powerful in their voice against one other person.
In the communes, what were supposed to be systems of negotiations between equal individuals often turned
In practice, these would be 20 and 30 minute hazing sessions that were, um...quite awful to experience and usually were met by silence with the rest of one's peers, so there wasn't any, "Hey, lay off.
В итоги они создали иерархическую структуру в которой одни могли управлять другими потому что... не все имеют одинаковое влияние на других людей.
В коммунах то что должно было быть организованными переговорами между равноправными людьми часто переходило в грязные угрозы.
Как правило это были 20ти 30ти минутные приступы гнева, которые было... совершенно ужасно испытать на себе и обычно они встречались молчанием со стороны других членов. Ни кто не говорил :"Эй, перестань.
Скопировать
It is a very good way of organising things, even rebellions, but it offers no ideas about what comes next.
And just like in the communes, it leaves us helpless in the face of those already in power in the world
Next week's programme will show how we have reconciled ourselves to this voluntary sacrifice of power by coming to believe that WE are nothing more than machines ourselves.
Это очень хороший способ организации, и даже поднятия восстаний, но он не несет никаких представлений о том, что будет дальше.
И точно так же как в коммунах, оставляет нас беспомощными перед лицом настоящих властителей мира.
В следующей программе мы расскажем как мы смирились с добровольной сдачей власти поверив в то, что мы сами не более чем машины.
Скопировать
I can see your face and we can talk.
computer networks would allow you to create the very kind of society that was being developed in the communes
Everyone could be free as individuals, no longer dominated by old hierarchies, or controlled politically.
Вы можете видеть как я работаю, выделить указателем.
Я вижу ваше лицо, и мы можем говорить. Эти первооткрыватели верили что в будущем, компьютерные сети позволят создать общество такого типа, как было создано в коммунах, только в глобальном масштабе.
Каждый сможет оставаться свободным человеком, не будет господствующих иерархий, и политического управления.
Скопировать
She's lost her blackamoor.
Her father communes only with God or with La Bella Farnese.
Your tone is hardly appropriate,madam.
Она потеряла своего мавра.
Ее отец общается только с Богом или с Прекрасной Фарнезе.
Ваш тон неприемлим, мадам.
Скопировать
'It would be like a dance where we're creating a new kind of society, 'freeing each person to be fully themselves in the group, 'but we are all affecting each other at all times, 'like an organism of many who act as one.'
And there was another group of visionaries in California who believed the communes were only a prototype
They were the engineers who were inventing the new computer technologies on the west coast.
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое.
В Калифорнии была другая группа провидцев, которые полагали, что коммуны были лишь прототипом самоорганизующихся сообществ созданных в глобальном масштабе.
Это были инженеры, которые изобрели новую компьютерную технологию на западном берегу.
Скопировать
They used Buckminster Fuller's geodesic domes to build their new homes, but more than that, they adopted his cybernetic ideas as their organising principle.
The communes deliberately had no hierarchy of control or authority.
Instead, the central idea was that everyone should see themselves as part of a system, a distributed network that could stabilise itself just like the ecosystems in nature.
Они использовали геодезические купола Фуллера для постройки домов, и более того, они взяли кибернетику за основу своей организации.
В коммунах специально не было иерархии власти или управления.
Вместо этого, основная идея была в том, что все должны ощущать себя частью системы распределенной сети, которая самостабилизируется, подобно экосистемам в природе.
Скопировать
Instead, the central idea was that everyone should see themselves as part of a system, a distributed network that could stabilise itself just like the ecosystems in nature.
In one of the most influential communes called Synergia, this cybernetic theory was called ecotechnics
We were trying to create a society based on understanding ecosystems.
Вместо этого, основная идея была в том, что все должны ощущать себя частью системы распределенной сети, которая самостабилизируется, подобно экосистемам в природе.
В одной из самых поразительных коммун под названием Синергия, эти кибернетические идеи называли "экотехникой".
Мы пытались создать общество основанное на понимании экосистем.
Скопировать
It is now 99th.
the optimism about the revolutions was what had really happened in the original experiments in the communes
They all failed.
Теперь же 99.
Что было позабыто в революционном оптимизме, это то чем закончились коммунитарные эксперименты.
Все они провалились.
Скопировать
And who are you again?
One who communes with the natural forces and channels them to help the less fortunate, such as yourself
Really?
кто ты такая?
что общается с силами природы вроде тебя.
Неужели?
Скопировать
Don't tell me the future's riding on it.
He who wears the ring communes with the Lucii and commands great power.
What kind of power?
Не говори, что будущее зависит от него.
Носитель кольца общается с Люциями - и имеет великую власть.
- Какую власть?
Скопировать
Right. Good night, Doc.
Welcome to Pamiers, the scene of this 16th stage in the Tour de France, linking the communes of Pamiers
The festivities will be in the village square...
Спокойной ночи, доктор.
Добро пожаловать в Панье, где начинается 16-й этап Тур де Франс. Он пройдет от Памье до Баньер-де-Люшона.
Ждем вас на празднике в центре деревни...
Скопировать
But Americans have experimented with every possible variation of matrimony.
polygyny of the Omaha tribe to the patriarchal polygamy of the early Mormons to the free love hippy communes
And while some of those experiments were abject failures, many were remarkably long-lived.
Американцы перепробовали все виды брачных союзов.
От женитьбы на сестрах или братьях племени омаха, и патриархальной полигамии первых мормонов, до свободной любви хиппи в коммунах 70-х.
И хоть часть этих экспериментов закончилась провалом, многие просуществовали долгие годы.
Скопировать
Will none of the ladies have you?
The whiff of soil is hard to swill off, but if one communes with peasants...
Do you prescribe perfume?
Будет ни одна из дам вы?
Наркоман грунта трудно помоему выкл, а если причащаться с крестьянами...
Вы прописываете духи?
Скопировать
Erm... A spirit healer.
Communes with the spirits.
Walks among the dead.
Духовный целитель.
Общаешься с духами.
Ходишь среди мертвых.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов communes (комюнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы communes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комюнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение