Перевод "communities" на русский

English
Русский
0 / 30
communitiesбратство община общность братия
Произношение communities (кемьюнитиз) :
kəmjˈuːnɪtiz

кемьюнитиз транскрипция – 30 результатов перевода

'
'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
Вы помните программу "Уважение"?
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
Скопировать
Eight of nine new settlements have been abandoned.
Many of the old sietch communities are becoming overrun with refugees.
She knows she cannot make such a demand on me... or on any other naib!
Это был правильный выбор.
Две смерти для Aтрейдесов. Вторая не лучше первой.
Это был знак.
Скопировать
- He knows that I know his secret... and I threatened to expose him if he built a plant here.
Yeah, but he's been destroying communities like this for years.
- How come you let him get away with it?
-Он знает, что я знаю его секрет и... я угрожал раскрыть его, если он построит здесь завод.
Да, но он разрушал такие общины годами.
-Почему ты позволял ему творить такое?
Скопировать
It's low-fat pork.
Shakespeare in Military Communities Program.
What's wrong with Hemingway?
Это свинина с низким содержанием жира.
Шекспир в Программе Военных Поселений.
Что не так с Хемингуэем?
Скопировать
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers;
security, a higher standard of living, a position of respect in their communities.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков:
безопасность, высокий уровень жизни, уважение в их сообществе.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
Скопировать
The police decide, if an arrest is justified.
That's the law in Guellen and most other civilized communities.
- But she's inciting people to kill me!
Полиция решает, правомерен ли арест.
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
Но она подстрекает людей убить меня!
Скопировать
This has gone too far.
You oriental communities, with all due respect, must try and adapt to our country's new, modern reality
Forget?
Это переходит все границы, дорогой товарищ Шабати.
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
Забыть?
Скопировать
Such is the trash I spoke of!
They're in all the saloons in all your prosperous communities!
Wichita!
Про такую мразь я и рассказывал!
Такие есть во всех салунах в любом приличном обществе!
В Уичито!
Скопировать
Citizens faced with the collapse of local police have taken the law into their own hands.
Most communities are without telephones, many without power, some without water.
The scientific community is focusing on the trancelike state of the assailants.
Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Большинство населённых пунктов лишено телефонной связи, электричества и водоснабжения.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение... трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
Скопировать
The backbone of night.
about campfires or backbones or holes through which the flame could be seen were replaced in most human communities
The powerful beings in the sky were promoted to gods.
Хребет ночи.
Позже метафоры о кострах или хребтах или дырах, сквозь которые видно пламя в человеческих сообществах сменились другой идеей.
Могущественные существа в небе были возведены в ранг богов.
Скопировать
An application of the human talent for making tools.
11:59:35, settled agricultural communities evolved into the first cities.
We humans appear on the comic calendar so recently that our recorded history occupies only the last few seconds of the last minute of December 31 st.
23:46
23 часа 59 минут 20 секунд, вечер последнего дня космического года.
Началось одомашнивание растений и животных: применение человеческого таланта создавать орудия труда.
Скопировать
I'm producing Faith of Our Fathers for Telly Eireann.
We're talking to priests who work in isolated communities.
Would you be interested?
Я выпускаю программу "Вера наших отцов" на ТВ-Ирландия.
Мы берем интервью у священников, которые работают в изолированных общинах.
Я подумал, вы не против пообщаться с нами?
Скопировать
Are we spending enough care and money on the mentally sick and the mentally handicapped?
Are they better treated in hospital or in their own homes and communities?
Mr. Travis?
Много ли мы уделяем заботы и достаточно ли тратим денег на психически больных и умстенно отсталых?
Лучше ли им лечиться в больницах или у себя дома и среди подобных?
Мистер Тревис?
Скопировать
The fishermen say we'll be finished when the river goes
But all the communities are with us
If we don't fight, there will never be a pinch of earth for us
Рыбаки говорят, что мы Разоримся, когда придёт вода.
Но все фермеры с нами.
Если мы не будем бороться, то у нас никогда не будет своей земли.
Скопировать
They need to specialise, trade, federate.
With one or two local communities, perhaps, but nothing on this level.
Alan and Melanie are back.
Им нужно приспосабливаться, торговать, объединяться.
Когда речь о паре поселений - возможно, но не на таком уровне.
Алан с Мелани вернулись.
Скопировать
We're doing a lot more than just subsisting.
I agree we've got to make contact with other communities, maybe even abroad.
What is it, Hubert?
Мы не просто выживаем.
Я согласен с тем, что нужно установить контакт с другими поселениями, может даже за границей.
В чем дело, Хьюберт?
Скопировать
Well, he's got Agnes to help him.
If they get blown near any of those communities they spotted, they're gonna land and establish some sort
They might never reach the east coast at all if they depend on the wind.
Ему поможет Агнес.
Если ветер отнесет их к одному из тех поселений, они приземлятся и организуют какую-нибудь линию коммуникации.
Они могут вообще не добраться до восточного побережья, если будут надеяться на ветер.
Скопировать
But a factory needs raw materials and its workers need feeding.
We get our raw materials and food from other communities.
In return, we give them what we produce.
Но любой фабрике необходимо сырье, а ее работникам нужно что-то есть.
Сырье и еду мы получаем от других поселений.
В обмен на нашу продукцию.
Скопировать
History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time.
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому времени.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
Скопировать
It is almost a biological rebellion.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced
They hunger for an Eden where spring comes.
Сопротивление на биологическом уровне.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Скопировать
It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth.
To see if other communities like yours exist.
Why?
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
Вдруг существуют другие общества, подобные вашему?
Зачем?
Скопировать
I agree, I agree.
We have to get word back, try to make contact with the communities he found, but what do they amount
A few jottings in a notebook made at random from a balloon.
Я согласен, согласен.
Нужно передать весточку, установить контакт с поселениями, которые он нашел, но что они из себя представляют?
Несколько записей в блокноте, сделанных с воздуха.
Скопировать
Essentially, Apache became the application that motivated Internet service providers and e-commerce companies to choose Linux over Microsoft's Windows.
It would probably runs best on Linux and on FreeBSD and the reason is the communities around those operating
And there were also the operating systems that Internet service providers started using very heavily as well and Internet service providers really liked Apache because it allowed them to do a lot of different things that some of the commercial web servers didn't
По существу, Apache стал приложением, которое побудило провайдеров и компаний, занимающихся электронной коммерцией, выбрать Linux вместо Windows от Microsoft.
Он лучше всего пошёл бы на Linux и на FreeBSD и причина этого в том, что сообщества вокруг этих операционных систем также способствовали использованию Apache, так?
Также были операционные системы, которые были трудны в использовании Интернет провайдерами. и Интернет провайдеры по-настоящему любили Apache потому что он позволял им делать много различных вещей, которые некоторые коммерческие вэб-серверы не могли сделать.
Скопировать
It's common to have black fraternities and white fraternities.
But you put this together with the preemptive challenges in voir dire and leaders in African-American communities
- I'll talk to them.
Ну, это довольно распространенная практика - есть "белые" братства, есть "черные".
Но ты собираешь их вместе при отборе кандидатов во время допроса присяжных и лидеры африкано-американских обществ имеют проблемы.
- Я поговорю с ним.
Скопировать
All the pits closed.
Abandoned communities searching for a new reason to exist.
And then I remembered why I had to get out all those years ago.
Все шахты закрыты.
Заброшенные населённые пункты в поисках нового способа существования.
А затем я вспомнил, почему вынужден был уехать отсюда годы назад.
Скопировать
There are countless challenges facing independent funeral homes today:
Changing social attitudes toward death and dying economic hardship in communities both large and small
Oh, what the hell.
Сегодня частные похоронные бюро сталкиваются со множеством проблем.
С изменением отношения общества к смерти. С экономическими трудностями и в малых и в крупных общинах.
К чёрту все!
Скопировать
Wait, this is way beyond... our dads are in the garbage business and it's always good for a laugh, and yeah, they brush up against organized crime.
But you think they control every slimeball and illegal gun in like a hundred communities?
The fact that you would even say this in front of an outsider is amazing to me.
- Это уже слишком. Да, наши отцы занимаются переработкой мусора. Да, это дурацкая профессия, и они сталкиваются с бандитами.
По-твоему, у них в кармане все преступники и все нелегальное оружие в штате?
Меня удивляет, что ты затронула эту тему в присутствии чужих.
Скопировать
That's into the deep desert.
There were rumours of sietch communities there.
That's where we'll find the Fremen or die trying.
В сердце пустыни.
Говорят, тут много ситчей.
Там мы и найдем фрименов... или умрем, так и не найдя.
Скопировать
- Tell us anything you know.
Henry Abhart is talking with other communities, some even in Canada.
- There may be answers outside.
- Расскажите нам что-нибудь.
Генри Абхарт общается с другими сообществами, некоторые расположены даже в Канаде.
- Там снаружи могут быть ответы.
Скопировать
This ocean of liquid water kilometers deep is teeming with strange forms of life.
There are communities of transparent beings.
There are societies of creatures which communicate by changing the patterns on their bodies.
Этот океан воды глубиной несколько километров изобилует странными формами жизни.
Здесь можно найти сообщества прозрачных существ.
Сообщества созданий, которые общаются изменяя узоры на своем теле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов communities (кемьюнитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы communities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьюнитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение