Перевод "companionship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение companionship (кемпанионшип) :
kəmpˈaniənʃˌɪp

кемпанионшип транскрипция – 30 результатов перевода

He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Let me see him.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Позвольте мне увидеть его.
Скопировать
Well, then why aren't you doing it?
I had to admit, it did get lonely on the inside, and having a little female companionship sounded pretty
My name is Earl, and, uh, I didn't murder anybody.
Ну тогда почему ты этого не сделаешь?
Я понял, что внутри я был одинок, и девушка мне сейчас не помешала бы.
Меня зовут Эрл, и, хмм, Я никого не убивал.
Скопировать
A lack of wife.
Companionship.
Children.
У меня нет жены.
Близкого человека.
Детей.
Скопировать
We are all searching for someone, that special person who will provide us what's missing in our lives.
Someone who can offer companionship.
George?
Все мы кого-то ищем, человека, который даст нам то, чего не хватает в нашей жизни.
Того, кто составит компанию.
Джордж?
Скопировать
Well, what is it like?
Well, it's, um... it's companionship, fellow feeling.
Now listen, you want these schools for the Iban.
Думаю, вы тоже. А что это?
Ну... Преданность. Особое чувство.
Послушайте. Вы откроете школу для ибанцев.
Скопировать
Well Hepzibah, a young girl may brighten your days.
We need affectionate companionship.
I can't afford that luxury.
Ну, Гефсиба, юная девушка скрасит ваши дни...
Каждому нужен близкий друг...
- Мне она не по карману.
Скопировать
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
Скопировать
Sister?
Sister, I seek your companionship.
You want to pass me, but you can't pass me. You can't pa-
Сестрёнка?
Сестра, мне нужна твоя помощь.
Ты не пролезешь ты не обойдёшь меня ты не мо...
Скопировать
- You don't think you'll try? No, I don't think so.
The $170,000 paid out to the Air Force in the form of hotel suites TWA stock female companionship.
Now, is it possible that these could be considered bribes?
Нет, никакого.
170 тысяч, выплаченные военным в виде гостиничных номеров, акции ТВА, деньги проституткам.
Как по-вашему, это можно считать подкупом?
Скопировать
You.
Trevor, you don't have to buy my companionship.
Sorry.
— Ты.
Тревор, мне не нужны деньги за дружбу.
Прости.
Скопировать
It won't be the sort of thing you have in mind. This man is a gentleman.
What he wants is my companionship.
Having great wealth sometimes makes people lonely.
Всё будет не так, как ты себе представляешь.
Этот человек - джентльмен и уважает меня.
Он хочет моей дружбы. Богатство иногда делает людей такими одинокими.
Скопировать
I'm sure you feel as I do.
That companionship and affection are the important things.
I could give you those, Cary.
Уверен, ты понимаешь, о чём я.
Товарищеские отношения и привязанность гораздо важнее.
И я могу дать тебе это, Кэри.
Скопировать
Let's take one, married for 20 years, works hard all day selling baby carriages.
In the evening he wants a little fun, companionship.
So he comes to Rue Casanova. He meets a girl, she gives him companionship he gives her money. She gives it to her boyfriend the boyfriend spends it on drinks, on cuff links, at the racetrack.
Возьмём человека женатого уже 20 лет, работающего на износ, торгуя детскими колясками.
Вечером ему нужно немного веселья, дружеского общения.
Он приходит на Руи Казанова, встречает девушку, она даёт ему немного дружеского общения,... ..он отдаёт ей немного денег, она отдаёт деньги своему приятелю,... ..приятель тратит их на выпивку, запонки, скачки.
Скопировать
What's the matter?
All I really want is a bit of companionship a shoulder to cry on, a smile to lean against.
Say, what does that X stand for, eccentric?
Что-то не так?
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,... ..Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Скажите, а что значит Х? Эксцентричный?
Скопировать
There is still time to go.
Yes, but too late to find companionship!
He said it was so pretty.
- Еще можно успеть. - Да?
А с кем я пойду, по-вашему? Одна, что ли?
- Мне ужасно обидно.
Скопировать
In the evening he wants a little fun, companionship.
He meets a girl, she gives him companionship he gives her money.
Sometimes he even pays a little money to a policeman.
Вечером ему нужно немного веселья, дружеского общения.
Он приходит на Руи Казанова, встречает девушку, она даёт ему немного дружеского общения,... ..он отдаёт ей немного денег, она отдаёт деньги своему приятелю,... ..приятель тратит их на выпивку, запонки, скачки.
Иногда он даже платит немного денег полицейскому.
Скопировать
I'm an American. I got a right to be miserable any place in the world.
A little female companionship to cheer you up.
- Oh, no, no, no.
Я американец и имею право быть несчастным в любом месте где пожелаю
Я знаю что вам нужно, приятное женское общество
- О нет, нет, нет
Скопировать
She's one of the best cheerleaders in town.
Female companionship is how I got this way.
Well, not this type, it's sure-fire.
Она одна из лучших девушек в этом городе
Приятное женское общество, и как я дошел до этого
Ну, она совсем иного типа, это уж точно
Скопировать
- Oh, champagne's not drinking.
That's the minimum of alcohol and the maximum of companionship.
It's still against my principles.
О, шампанское это не выпивка.
Это минимум алкоголя и максимум дружеского общения.
Тем не менее это противоречит моим принципам.
Скопировать
Your doctors have... Doctors!
They've deprived me of alcohol, tobacco, female companionship.
If only they'd let me do something worthwhile!
- Ваши врачи...
- Врачи! Они отобрали у меня все - алкоголь, табак, женщин.
Хоть бы позволили работать над чем-нибудь стоящим.
Скопировать
Be proud of them.
On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a
Approximately half our graduates... Live for five, ten... ten years.
Гордитесь этим.
Иногда те, кто угодит мне... сможет насладиться обществом молодой женщины.
Половина наших учеников... живут пять, даже 1 0 лет.
Скопировать
We leave our food bins unprotected, they head for them and they rob us, unmolested.
If any of them get the idea of riding into town for a drink or, shall we say, companionship, our constable
So when the leader turns away, the others follow him.
ажгмоуле довеиа жацгтоу апяостатеута, еявомтаи йаи лас кгстеуоум амемовкгтои.
ам йапоиос апо аутоус хекгсеи ма еяхеи циа пото г циа, ас поуле, "сумтяожиа", о выяожукайас йахетаи стгм йояужг тоу дяолоу йаи пяоспахеи ма том апыхгсеи ле леяийес поку пяосейтийес бокес.
╦тси отам о аявгцос елжамистеи, том айокоухоум.
Скопировать
"She cries for freedom.
Discard ladylike lace to lose companionship."
Killer, huh?
Она требует свободы.
Распустите женщину, как кружево, чтобы она стала свободна от общества".
Здорово, да?
Скопировать
I guess you're not used to sleeping alone anymore.
What I mean is you miss her companionship... you miss talking and sharing insights about command and
All right, that's enough.
Думаю, ты больше не можешь спать в одиночестве.
Я имел в виду, что ты скучаешь по ее компании... тебе не хватает разговоров... взаимопонимания насчет командования и долга...
Ну всё, хватит.
Скопировать
It says... "I've received the most wonderful gift anyone can receive in this life.
It's called many things: togetherness, companionship, affection, tenderness.
I think this is what's called 'grace."'
Тут написано: "Я получила лучший в жизни подарок".
"У него много названий: влечение, чувство, отношения, страсть".
"Думаю, это называется милость Божья".
Скопировать
I was walking alone.
I felt a terrible longing for companionship, for someone's arms around me, for rest.
At the same time, I knew this was gone forever.
Я куда-то иду одна.
Мне очень хочется, чтобы рядом был кто-то ещё, чтобы кто-нибудь обнял меня и дал мне отдохнуть
Но я понимаю, что этого никогда больше не будет
Скопировать
- All right.
And she'd like to provide you with some kind of female companionship.
She thought you might be lonely here.
- Спасибо, с удовольствием.
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом.
Ей кажется, что вам здесь одиноко.
Скопировать
So, what happened?
You met this woman and you fell in "companionship" again?
Objection.
Так что произошло?
Вы встретили эту женщину, и снова почувствовали "дружеские отношения"?
Протестую.
Скопировать
- Yes.
(SOBS) You know, it must be very hard for a man to go through life without companionship -
- Female companionship.
Да.
Знаете, мужчине тяжело быть одному.
Я имею в виду, без женщин.
Скопировать
(SOBS) You know, it must be very hard for a man to go through life without companionship -
- Female companionship.
- He had me.
Знаете, мужчине тяжело быть одному.
Я имею в виду, без женщин.
У него была я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов companionship (кемпанионшип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы companionship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпанионшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение