Перевод "compliance" на русский

English
Русский
0 / 30
complianceсоответствие уступчивость
Произношение compliance (кемплайонс) :
kəmplˈaɪəns

кемплайонс транскрипция – 30 результатов перевода

But what of queen katherine?
cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to urge her compliance
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
"The victim could not articulate what happened to her
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет."
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
Скопировать
It was bumped to a misdemeanor probation and court-ordered rehab. Yeah.
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance
Well, I guess the rehab didn't take.
Свели к правонарушению, назначили испытательный срок и реабилитацию по постановлению суда.
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания.
- Подозреваю, что реабилитация не помогла.
Скопировать
Don't worry.
I'll stay within compliance of the 5-foot straight-buddy rule.
Not funny.
Не волнуйся.
Я останусь в пределах 5-футового расстояния, как положено приятелям-натуралам.
Не смешно.
Скопировать
May I be permitted to accompany Orpheus to his house?
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
You may accompany the couple.
Могу я получить разрешение сопровождать Орфея домой?
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Вы можете сопровождать пару.
Скопировать
Charlie, it's me who runs this meeting!
Apologies, but ... compliance with the Protocol is just a waste of time.
All we have to do is to examine the computer thanks to this terminal.
"арли, € руковожу собранием!
ѕримите мои извинени€, но соблюдение протокола только напрасна€ потер€ времени.
¬се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Скопировать
Bruno Lüdke never existed!
We hereby inform you that Mr Lüdke has been executed yesterday in the afternoon in compliance with your
He died at 3.31pm
Бруно Ледке никогда не существовал!
Информируем вас, Что мистер Ледке был казнен вчера после полудня согласно вашему приказу.
Он умер в 3:31.
Скопировать
Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce
Let the rite begin
На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
Позвольте обряду начатся
Скопировать
It's all there:
earthquake-safe certification statement of asbestos-level compliance, all of it.
I'm not playing you here.
Вот здесь все.
Сертификат на защиту от землетрясения, документы о содержании асбеста... Все.
Я тебя не разыгрываю.
Скопировать
I told you, spend more time down at the brokerage.
You're the SEC compliance officer, for chrissake!
You gotta exercise impulse control.
Я говорил тебя, проводи больше времени в брокерской конторе.
Ты ведь начальник, одобренный комиссей ценных бумаг!
Тебе нужно поупражняться в контроле своих порывов.
Скопировать
"I, Maria Josefa Borrero de Velazco in the city of Cali on the 27th day of June of the year 1956 being in full posession of all my faculties declare before witnesses this to be my final will.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian
To my daughter, Anna who destroyed her legitimate marriage but nevertheless gave me her affection and two dear grandchildren who kept close to me in spite of the distance between us in recent years and to Luis Garcia her legitimate first husband with the hope that property commonly owned will help them to find happiness together I leave the summer farm called "La Emma".
"Я, Мария Хосефа Борреро де Веласко в городе Кали 27-го июня 1956 года, сохраняя все свои физические и умственные способности, объявляю перед свидетелями свою последнюю волю.
В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу, с надеждой на то, что общая собственность поможет им обрести и общее счастье, оставляю им летнюю усадьбу под названием "'Эмма"...".
Скопировать
It's er...
It's constructed in compliance with the governmental specifications, dear.
Well, they might have made it wide enough for two people.
Оно...
Построено в соответствии с государственными стандартами, дорогая.
Что ж, им следовало предусмотреть достаточно места для двоих.
Скопировать
What are you doing, dear?
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive.
It's the correct thing.
Что ты делаешь, дорогой?
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Вот что правильно.
Скопировать
The shelter stood up well, didn't it?
I constructed it in compliance with governmental specifications.
- I hope the cushions aren't spoiled.
Убежище выстояло, правда?
Я построил его в полном соответствии с правительственными спецификациями.
- Надеюь, подушки не испортились.
Скопировать
You are never on time.
"In compliance of the article L. 162-3, 4 and 5 of Health Code,
"Undersigned Bruno Sachs assures that Pauline Kasser..." Job?
Так я никогда не успею к себе в кабинет! Ты никогда не успеваешь.
В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5 медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно Захс, ..
...доктор медицины, удостоверяю, что мадам Полина Кассер, ..
Скопировать
If we don't, we do nothing.
There'll be no discussions, just plain old fucking compliance.
We gather all the information. We lay down the paper trail. We will apprehend.
Без них мы ничего не добьемся.
Не будет никаких дискуссий и споров, а только подчинение.
Соберём все необходимые данные, подготовим все бумаги, а затем поймаем его.
Скопировать
Failing that, I'm to consider anyone who tries to stop me an enemy.
Now alter course, and transfer your sensors to me, so I can monitor your compliance.
Release my crewmen from Sick Bay first.
Исходя из этого, я рассматриваю любого, кто помешает мне, как врага.
А сейчас измените курс, и передайте мне ваши сенсоры, чтобы я мог следить за вами.
Сначала освободите членов моего экипажа.
Скопировать
Or maybe you shouldn't bring me every piece of trash you pick up.
- Compliance and Liability.
- My tit's gonna rot off.
Может, не надо сразу тащить ко мне всякий мусор?
Отдел проверок.
У меня что-то с грудью.
Скопировать
Certainly.
Yeah, I was gonna tape up the tag, you know, to be in full compliance, but it must've...
It must've slipped my mind.
Конечно же.
Я хотел было прилепить номера, ну знаете, чтоб отвечать всем требованиям. но что-то...
Вылетело из головы.
Скопировать
- My licence and registration.
Yeah, I wanna be in compliance.
I was just thinking we could take care of it right here, in Brainerd.
- Мои права и техпаспорт.
Ну, чтобы отвечать всем требованиям.
Просто подумал, что можно всё это уладить прямо здесь, в Брейнерде.
Скопировать
It says in Article 13 of the decree of the 15th January 1951 a film must be shown in the form in which it was approved by the board.
I'm reporting non-compliance with that article, which constitutes a crime.
15th January, 1951...
Нет, ваше. Согласно 13-ой статье указа от 15 января 1951 года, фильмы следует демонстрировать в одобренной кинокомиссией форме.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
15 января 1951 года...
Скопировать
-It sets up the reveal.
22 trillion in benefits versus half a trillion in compliance costs.
We're making sure that's right?
- Это более показательно.
22 трилионов дохода, против пол-триллиона на компенсации.
Мы это проверили?
Скопировать
-The position of the ACLU is that every child in the country has a legal right to public school education.
And that right can't be conditioned upon compliance with a uniform policy.
-Ainsley?
- Позиция АСГС состоит в том что каждый ребенок в этой стране имеет право на бесплатное образование.
И это право не может быть обусловлено ношением единой школьной формы.
- Эйнсли?
Скопировать
What do we say when they say the proposals in C.A.R.E would seriously choke the auto, trucking and utility business?
Twenty-two trillion dollars in benefits versus half a trillion in compliance costs.
-Public health benefits.
Что мы скажем, когда они заметят, что предложения в ПОВВ серьезно ударят по автомобилям, перевозкам и производству?
22 триллиона долларов дохода против пол-триллиона выплат за нарушения.
- Дохода от здоровья общества.
Скопировать
-Oh, yeah, that.
Let's just call that a guarantee of compliance, shall we?
Because Cucuy also... -...provides protection.
А, да, это.
Назовем это просто гарантией согласия, ладно?
Потому что Кукуй также обеспечивает защиту.
Скопировать
They gonna shut you down.
Non-compliance.
Wait, wait, wait. Hold on.
Да! Вас закроют!
За антисанитарию!
Подожди!
Скопировать
This guy's got cojones.
He probably threatens the children as a means to gain the nanny's compliance.
Well, we know he's got his own transport.
Этот парень дерзок.
Возможно, он угрожает детям, чтобы добиться покорности няни.
Мы знаем, что у него есть собственный траспорт.
Скопировать
You're kidding.
Any non-compliance or variation in your medication intake must be reported to your GP.
You're not a carer.
ты шутишь.
Любое несоблюдение или изменение в приеме лекарств должно быть доведено до вашего врача.
Ты не сиделка.
Скопировать
Baron von Strucker thought that Sunil Bakshi was well-groomed to serve, so why is he not present?
Compliance will be rewarded.
Your father was good once.
Барон фон Стракер думал, что Сунил Бакши был хорошо обучен служить, так почему он отсутствует?
Сотрудничество будет вознаграждено.
Твой отец когда-то был хорошим.
Скопировать
Yes, well, I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know?
ABV, a very nice lady, and Shelly Kennedy had made an appointment to speak to the head of regulatory compliance
Now, why do you arrange a meeting with regulatory compliance?
Ведь я же не полный профан, если говорить о спорте международного уровня.
В общем, я говорил с секретаршей АПВ, очень милая леди, Шелли Кеннеди договорилась о встрече с уполномоченным по регламенту.
Ну и зачем договариваться о встрече с уполномоченным по регламенту?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов compliance (кемплайонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compliance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение