Перевод "complicit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение complicit (кемплисит) :
kəmplˈɪsɪt

кемплисит транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry.
Get back, you dumb complicit sons of bitches!
You're looking for a man with no nose, not me!
Извини.
Назад, соучастники! Сукины дети!
Вам нужно искать человека без носа, а не меня!
Скопировать
A case like this here, where you show who gets paid behind all the tragedy and the fraud,
where you show how the money routes itself, how we're all, all of us vested, all of us complicit?
Career case, huh?
Вот тебе, для начала. Погоди, погоди. Погоди, вот они.
Мои купоны. Ты чуть не отдал этой леди мои купоны. Я их два дня подшивала... а ты чуть не отдал их вместе со свой чепухой.
- А почему твоя стопка на моем столе? Потому, что я настоящим делом занимаюсь!
Скопировать
Look, Martouf...
I do not believe you were complicit with Major Graham's actions.
We weren't, but how can you be sure we weren't?
Послушай, Мартуф...
Я не думаю, что вы были в сговоре с майором Гремом.
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
Скопировать
It certainly wasn't her fault. No.
But somewhere deep inside her she may somehow feel complicit in the actions that led up to their murders
I'll continue working with her and see if I can sort things out.
Она уж точно не виновата в этом.
- Нет, нет, конечно, нет, но где-то глубоко внутри, она может чувствовать вину за участие в действиях, которые привели к их смерти.
Я продолжу с ней работать, посмотрим, смогу ли я ей помочь.
Скопировать
Larger unexpected fireworks at the trial of Dr. Sara Tancredi in Chicago today.
New testimony has implicated that former President Reynolds was complicit in the falsification of her
The fallout from all this, the purported killer Lincoln Burrows, who has led the country on a nationwide manhunt will be exonerated of all charges effective immediately.
Сегодня в Чикaгo, пo делу дoктopa Сapьι Тaнкpеди пpoизoшел неoжидaнньιй пoворот
Сoглaснo нoвьιм свидетельским пoкaзaниям, бьιвший пpезидент Рейнoльдс ., сoучaвствoвaлa в фaльсификaции смеpти её бpaтa Теppенсa Стедмaна
Из этoгo следует, чтo пoдoзpевaвшийся в убийстве Линкoльн Беppoуз... Убегавший oт пpеследoвaния пo всей стpaне, с этoгo мoментa пoлнoстью oпpавдан
Скопировать
This means that you may owe.
Even though you yourself might nothing specifically done ... yet you somewhere complicit.
Do you understand me?
Может быть, ты и не сделала ничего, но ты не помешала.
Понимаешь, о чем я говорю? Давай я объясню.
Ты любишь свою сестру, да?
Скопировать
At the very least, this also falls upon the succession of superior officers over Doctor Marcoh.
It's possible that these persons were complicit.
Major generals... brigadier generals... colonels...
По крайней мере, в этом замешано бывшее начальство доктора Марко.
Весьма вероятно, что в этом участвовали и перечисленные здесь люди.
Генерал-лейтенант, генерал-майор, полковник...
Скопировать
This, Detective, is what you're telling me?
and the fraud, where you show how the money routes itself, how we're all, all of us vested, all of us complicit
Career case, huh?
Вы об этом мечтаете, детектив?
А тут ты выкапываешь, кто снимает пенки, не марая рук, куда устремляются денежные потоки, видишь, как все мы участвуем в этих схемах.
Тут можно сделать карьеру.
Скопировать
what's the question?
you turn yourself in, or would you stay quiet and let derek go down for a robbery in which you were a complicit
or would you,you know,stand by him?
Какой вопрос?
тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
или тебе следует, знаешь, оставаться с ним?
Скопировать
You're protecting her despite the fact that she had direct knowledge throughout,
which makes her complicit in every death.
I'll make you a deal.
Вы обеспечиваете ее защитои несмотря на то, что она всё знала.
Что делает ее соучастницей в каждом из убииств.
Давай договоримся.
Скопировать
It just happened.
He's felt complicit all these years.
He forgave me, And I love him as much as the day I met him.
Это просто случилось.
- Все эти годы он чувствовал себя соучастником.
- Он простил меня, а я любила его еще больше, чем в день нашего знакомства.
Скопировать
We have trust.
I didn't want her to be complicit and then have to lie about it later.
Some partnership you got going on here.
Доверяем. Я... Мы доверяем.
Я... не сказал ей, потому что не хотел, чтобы она стала соучастницей и чтобы ей не пришлось лгать в дальнейшем.
Некое сотрудничество происходит между вами.
Скопировать
Clearly giving him more help than he deserved or needed.
She's definitely complicit.
I spoke to the consul general.
Очевидно, оказывала ему больше помощи, чем он заслужил или было необходимо.
Она определенно была соучастником.
Я разговаривала с генеральным консулом
Скопировать
You hired the man.
If you're not complicit in his shit, you're certainly aware of what he's capable of.
- Mr. Dolworth? - Hmm.
Вы его наняли.
Даже если вы и не замешаны во всём этом дерьме, то уж точно догадывались на что он способен.
- Мистер Долворт?
Скопировать
They'll never grant Eileen Mitchell custody
She was complicit in her abduction.
Eileen Mitchell was protecting her niece.
Никто не жаловался на Эйлин Митчел
-Она справлялась со всеми обязанностями.
-Она отлично защитила ребенка.
Скопировать
We don't need to prove that, in our opinion.
This is about whether or not he was complicit in the witnesses' death.
- The inference... - Was the GPS factory installed?
Мы не должны доказывать это, Ваша честь, как я считаю.
Это о том, был или нет он замешан в убийстве свидетеля. - И вывод отсюда...
- GPS установили на заводе при сборке машины?
Скопировать
Boris, I can't abandon a patient; the tests...
If he's discovered here, Marisa will be seen as complicit.
They could shut this place down and have her arrested.
Борис, я не могу бросить пациента, этот тест...
Если его здесь обнаружат, на Мариссу посмотрят как на сообщницу.
Они могут прикрыть эту больницу и арестовать ее.
Скопировать
Where did he go?
- That bastard is complicit.
How cryptic he would not talk.
- Куда он делся?
- Этот засранец всё знает.
Что за фигню он нам здесь плёл, что нельзя ничего менять?
Скопировать
So?
and passing that information back to the very company that was being investigated and that company is complicit
well, Jesus Christ, it's not gonna look too good for you, is it, Congressman?
А что?
На самом деле Соня Бейкер собирала информацию о продвижении дел комиссии Стивена Коленза. по которой велось расследование и эта фирма является сообщником ее убийства!
Господи! Это выставляет вас не в наилучшем свете!
Скопировать
Look, pal, you want the IRS on Winnie?
Because you damn well know she is complicit and seriously liable.
All right?
Тебе нужна налоговая?
Ты отлично знаешь, что она соучастница и ей придется отвечать.
И как?
Скопировать
It's very difficult to know what it is you want.
It's easy to blame programme makers and schedulers for these things, but you're complicit in watching
What is it that you want?
чего вам хочется.
телезрители? да?
И вам нужно вот это?
Скопировать
Thank you for apologizing, but,
I was complicit.
I wanted to know.
Спасибо за извинение, но,
Я в этом участвовала.
Я хотела знать.
Скопировать
Well, I'm sorry, Laurel, but it has to be.
I'm complicit in this whole thing.
I mean, I lied to Rose and Sage, too.
Простите, Лорель, но так нельзя.
Я была соучастницей.
Я тоже врала Роуз и Сейдж.
Скопировать
They're gonna use sleeper cells to carry out these attacks.
Al-Zarian might not have been knowingly complicit about everything that happened today, but innocent?
No.
Они собираются использовать сеть кротов для этих нападений.
Аль-Зариан может не быть соучастником того, что произошло сегодня, но невиновным?
Нет.
Скопировать
You crossed the line.
You are complicit in breaking some poor guy's heart.
And you, you of all people know exactly how that feels.
Ты пересек черту.
Ты разбил сердце какому-то бедняге.
И ты больше других знаешь, каково это.
Скопировать
Connie doesn't do email so I had to print the letters out for her.
And she was asking Connie if I was all right, if the company was really complicit in this baby formula
It was crazy talk.
Конни не ладит с электронной почтой, поэтому я распечатывал письма для нее.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием.
Странный это был разговор.
Скопировать
No, I was not.
Is that because the prosecution was complicit in your confession?
Judge!
Нет.
Потому что гособвинение потворствовало вашей лжи?
Судья!
Скопировать
Or is it possible that he had prior knowledge that the theft was gonna take place?
You're asking if he could have been complicit in the theft?
Yes,i am.
Или может быть так, что он знал, что офис собираются ограбить?
Вы спрашиваете меня, мог ли он быть соучастником ограбления?
Да.
Скопировать
Why would he keep it?
Because he is complicit in the demise of my parents.
And not content with that, we flew home.
Почему он хранил запись?
Потому, что он соучастник исчезновения моих родителей.
И ему мало этого, он еще украл наш дом.
Скопировать
Will know why.
And I was complicit in all this without noticing.
It was not your fault, Jacinta.
И знал для чего.
И я была замешана во всем этом, сама того не зная.
Это была не твоя вина, Хасинта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов complicit (кемплисит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complicit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение