Перевод "complicit" на русский
Произношение complicit (кемплисит) :
kəmplˈɪsɪt
кемплисит транскрипция – 30 результатов перевода
They become... the longer they stay with us...
Complicit.
Oh, God.
Чем дольше они живут с нами...
Соучастие.
Боже.
Скопировать
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
As such, they were complicit in those murders.
This I'll prove to you during the course of the trial.
Не думаю, что мы найдем ее. Но все же снимите отпечатки пальцев. На всякий случай.
М-р Кейбл закругляется.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Рор, верно одно.
Скопировать
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
As such, they were complicit in those murders.
This I'll prove to you during the course of the trial.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
И я собираюсь доказать это вам в ходе разбирательства. Благодарю вас.
Скопировать
Look, Martouf...
I do not believe you were complicit with Major Graham's actions.
We weren't, but how can you be sure we weren't?
Послушай, Мартуф...
Я не думаю, что вы были в сговоре с майором Гремом.
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
Скопировать
I'm sorry.
Get back, you dumb complicit sons of bitches!
You're looking for a man with no nose, not me!
Извини.
Назад, соучастники! Сукины дети!
Вам нужно искать человека без носа, а не меня!
Скопировать
A case like this here, where you show who gets paid behind all the tragedy and the fraud,
where you show how the money routes itself, how we're all, all of us vested, all of us complicit?
Career case, huh?
Вот тебе, для начала. Погоди, погоди. Погоди, вот они.
Мои купоны. Ты чуть не отдал этой леди мои купоны. Я их два дня подшивала... а ты чуть не отдал их вместе со свой чепухой.
- А почему твоя стопка на моем столе? Потому, что я настоящим делом занимаюсь!
Скопировать
So is he catching her sleeping with other men and tortures and kills them out of jealousy?
I buy that happening once, but anything beyond that, she's complicit.
If her child died, this could be pathological grief at work.
Он застает ее с другими мужчинами, а потом из ревности пытает и убивает их?
Возможно, однажды. Но теперь она соучастница.
Если ее ребенок погиб - это может быть патологическое горе.
Скопировать
For the past five years, under the threat for my life and the lives of my family...
I have been complicit in an undertaking with one horrible purpose-- to destroy the Glades and everyone
I realize now that my family's safety will mean nothing if I let this dreadful act occur.
Последние пять лет под угрозой моей жизни и жизни моей семьи...
Я была замешена в кампании с одной ужасной целью... уничтожить Глейдс и всех его жителей.
Сейчас я понимаю, что безопасность моей семьи ничего не значит, если я позволю свершиться этому чудовищному акту.
Скопировать
Do we need any more proof?
He is complicit with them.
Consider this a retainer.
Нам нужно больше доказательств?
Он соучастник.
Считай это авансом
Скопировать
So if I was to go and get Rosie to somehow stop this thing,
Harry would, once again, have hurt someone freely, and I would, once again, have been complicit in that
And that I will not do.
Так что если я соглашусь и уговорю Рози всё прекратить,
Гарри может опять кому-то безнаказанно навредить, а я снова буду к этому причастна.
И этого я не допущу.
Скопировать
And I trusted you when I flew that shuttle onto the station to take that G.A. cruiser.
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
You were a soldier.
А я доверял вам, отправляясь в том шаттле на завхват эсминца Г.В.
Вы же меня использовали. Сделали сообщником массового убийства.
Ты был солдатом.
Скопировать
Where ever he's going, what ever he's doing, it can't be good for us.
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
What the hell man.
Куда бы он ни отправился, что бы ни делал, это не к добру.
Вы меня использовали, чтобы совершить массовое убийство.
Ты чего?
Скопировать
The check cashing company thinks that you were complicit.
Complicit?
I helped you find those bastards.
Компания по обналичиванию чеков считает, что ты причастна.
Причастна?
Я помогла тебе найти этих ублюдков.
Скопировать
Or does it just make you more determined?
He made me complicit in the deaths of thousands and I wanted to kill him for it.
Nothing else mattered.
Или только прибавляют решимости?
Он повесил на меня тысячи смертей, и я хотел его прикончить.
Остальное не имело значения.
Скопировать
I'm the CEO of Queen Consolidated.
I have been complicit in an undertaking with one horrible purpose-- to destroy the Glades and everyone
But you need to know that the architect of this nightmare is Malcolm Merlyn.
Я генеральный директор Куин Консолидейтед.
Я была соучастницей в сделке, преследовавшей ужасную цель... уничтожить Глейдс и все в нем.
Но вы должны знать, что творцом этого кошмара был Малкольм Мерлин.
Скопировать
Two lives have been ruined, okay?
You're complicit in both of those.
You understand that?
Две жизни были разрушены, понятно?
Вы соучастник в обоих случаях.
Вы понимаете, это?
Скопировать
There are a few of them around here.
...have been complicit in an undertaking with one horrible purpose-- to destroy the Glades and everyone
And it worked.
Кажется, здесь есть парочка копов.
... была вовлечена в кампанию, ужасной целью которой являлось уничтожение Глейдс и его жителей.
И получилось.
Скопировать
It's one thing to know Romano's a criminal.
It's another to become complicit in his crimes.
And you're not just betraying the law.
Одно дело - знать, что Романо - преступник.
И совсем другое - быть соучастником его преступлений.
И этим, ты не только нарушаешь закон.
Скопировать
It breaks my heart that I let him.
I will not be complicit in your ridiculously obvious lie.
And good luck getting the authorities to swallow this tripe.
Это разбивает мне сердце, что я позволил ему.
Я не буду соучастницей в твоей смехотворной очевидной лжи.
И удачи тебе заставить власти проглотить этот вздор.
Скопировать
And, God forgive me, I have failed this city.
I have been complicit in an undertaking with one horrible purpose--
to destroy the Glades and everyone in it.
И, Боже прости, я подвела этот город.
Я была замешана в кампании, ужасной целью которой было
уничтожение Глейдс и его жителей.
Скопировать
A French group.
If the state was complicit...
There are only two French groups: Syntholis and Argos-Foissac.
Французская.
Если власти были в курсе.
Крупных французских компаний только две:
Скопировать
- You already did.
The second you got that warrant, you made me complicit in your lie.
Yeah, but Proctor...
- Ты уже это сделал.
В тот момент, как ты получил ордер, ты сделал меня своей соучастницей.
- Да, но Проктор...
Скопировать
She is a calculating, murderous psychopath.
And I have been complicit...
Nick!
Она рассчётливая психопатка-убийца..
А я - соучастник...
Ник!
Скопировать
not helping!
there will be no accord it's not enough that doom is on the march we must be complicit in our own downfall
and where are you?
Не помогает!
Согласия не будет Мало нам приближающейся угрозы, так ещё и между собой сейчас разругаемся
А ты где витаешь?
Скопировать
There, now you see more of my foibles.
I got two forks that you would be complicit...
Brenda, you seem like a really nice woman.
Ну вот, теперь вы знаете еще несколько моих закидонов.
У меня 2 вилки, чтобы вы могли присоединиться...
Бренда, похоже, вы очень милая женщина.
Скопировать
What are you gonna do, Gary?
You tell anyone she's here... you're both complicit.
You helped.
Что ты будешь делать, Гари?
Скажите кому-нибудь о ней... вы оба замешаны.
Вы помогали.
Скопировать
To tell you in person what was happening.
That makes you complicit. In what?
It's called treason.
Харрис кинулся сюда из Исламабада, чтобы лично доложить вам о происходящем.
Вы были в курсе всего, и это делает вас соучастником.
- Соучастником чего? - Государственной измены.
Скопировать
There are laws against it, and they apply to everyone. Even the director of the cia.
I'm not complicit in anything.
We're talking about a judgment call.
Есть закон, и он распространяется на всех - даже на директора ЦРУ.
- Остынь.
Никакой я не соучастник. Субъективность, и больше ничего.
Скопировать
Look, I'm not trying to single out the DA's Office.
Just about every agency and department in this city is complicit in passing the buck where the Bitterman
Including this one.
Послушай, я не пытаюсь указывать прокуратуре.
Просто все городские службы сваливают друг на друга ответственность там, где дело касается домов Биттермана.
Включая и это дело.
Скопировать
'Cause that's how much political capital you'll have.
- After the whisper campaign we'll start within the party about how you were complicit with the President's
It'll be dirty and false and relentless.
Потому что это столько политического капитала, сколько ты будешь иметь.
- После мы начнем действовать изнутри, распуская слухи о том как ты вмешивалась в дела Президента, о том что ты фригидна и являешься скрытой лесбиянкой, о том, как ты подвела Президента ради своей политической выгоды.
Это будет грязно, фальшиво и нескончаемо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов complicit (кемплисит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complicit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение