Перевод "comrade-in-arms" на русский
            Произношение comrade-in-arms (комрэйденамз) : 
          
kˈɒmɹeɪdɪnˈɑːmz
комрэйденамз транскрипция – 22 результата перевода
Mother, a guest.
It looks as if I've found a new comrade-in-arms.
- Yes.
          У нас гость!
Похоже, я только что нашел нового товарища по оружию.
Да!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    May God answer, Francis, and bring you safely home.
May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria?
The lady Clare Scefi.
          Да услышит Бог мои молитвы, Франциск, и доставит Вас благополучно домой.
Могу я представить вам своего товарища по оружию, Паоло де Вандрия?
Леди Клэр Скефи.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - That first day in your father's shop... I felt I had met and made a friend.
I knew I had found a comrade-in-arms.
Those were my sentiments too.
          - В тот первый день, в лавке твоего отца я чувствовал, что обретаю друга.
А позже, когда мы впервые столкнулись с врагом я знал, что нашел товарища по оружию!
Я чувствовал то же самое.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me.
          Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - War is not ours
Comrade in arms or an enemy, it's the same
Lapland is our county.
          - Война - не наше дело.
Товарищ по оружию или же враг, разницы нет.
Наша страна - Лапландия.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    And where's Nekrasov?
My comrade-in-arms is dead.
Yes, it's too bad.
          - А где ж Некрасов?
- Помер мой боевой дружок.
Очень жаль.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Do you mind if I ask you... a question?
Not at all, my good comrade in arms.
You seemed to take our battle quite personally.
          Вы не возражаете, если я задам вам вопрос?
Нисколько друг мой.
Мне показалось ваше сражение было чем-то весьма личным.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Lo Fong?
You remember your old comrade-in-arms? - Hmm?
- I remember a traitor.
          - Ло Фонг?
Не забыл друга по оружию?
Я помню предателя.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - What's happened to people?
You're not going to invite your comrade-in-arms and commander?
Invite where?
          - Ну и люди пошли.
Не пригласишь боевого друга и командира?
Куда?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'm allowed to enjoy myself.
This man has expressed an opinion about the work of our comrade-in-arms Surinam, who is exhibiting in
I don't remember writing about him.
          Я веселюсь.
Этот человек выразил мнение о работе нашего соратника Суринама, который выставляется в галерее Компа.
Я не помню, чтобы писал про него.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Sit, everyone.
I just want to say a quick hello to my old comrade in arms.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
          Садитесь.
Я просто заглянул поздороваться с моим старым однополчанином.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    He's really tiny, isn't he?
Fate has delivered us a comrade-in-arms and for that, we are thankful.
Suit him up!
          Щуплый он какой-то.
Судьба послала нам товарища по оружию, спасибо ей.
Выдать ему обмундирование!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I shall think of you as the magician, and pray that your tricks succeed.
(VLADIMIR) I speak to you as your father's comrade-in-arms.
As his general.
          Я притворюсь, что ты - фокусник, и стану молиться, чтобы трюк удался.
Я прошу тебя, как брат по оружию твоего отца.
Как его командир.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Sergeant Ripley.
My old comrade-in-arms.
Good to see you back where you belong.
          Сержант Рипли.
Мой давний товарищ по оружию.
- Рад снова видеть вас на должном месте.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Who gives a damn?
Chang is my pal, a comrade in arms.
He'll get over it.
          Нам плевать!
Чанг мой друг. Мы вместе в армии служили.
Переживет.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Don't you have loyalty?
Don't you have love towards your comrade-in-arms?
Aihoo, I get it.
          У тебя нет преданности?
Разве у тебя нет любви к товарищу по оружию? ты так не думала.
я поняла.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It was more than that.
He was a friend, a comrade in arms, you know?
Jesse was a recruiter.
          Не только.
Он был другом, товарищем по оружию, понимаете?
Джесси был вербовщиком.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Uh... this is... unexpected.
Um... uh, Mary Wells, Katrina Van Tassel, treasured friend of mine and betrothed to my comrade-in-arms
- A pleasure to meet you, Miss Wells.
          Как... неожиданно.
Мэри Уэллс, Катрина Ван Тассел, мой бесценный друг и невеста моего товарища по оружию, Авраама Ван Брунта.
- Приятно познакомиться, мисс Уэллс. - Очень рада.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Who?
- You know, Fet's new comrade-in-arms.
Oh, yeah, I did.
          - О ком?
- Ну об этой новой боевой подруге Фета.
А, нет, я высказался.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We need reform, and the over 3,000 foster kids in San Diego County alone need it now.
So, it is my honor to introduce a young woman that I greatly admire, my comrade in arms and my friend
The same day I met Justina, I met a foster kid named Jack Downey.
          Нам нужны реформы, и более 3000 приемным детям в Сан-Диего они нужны уже сейчас.
Для меня честь представить вам молодую девушку, которой я очень восхищаюсь, мой товарищ по оружию и мой друг, Кэлли Адамс-Фостер.
В тот день, когда я познакомилась с Джастиной, я встретила приемного ребенка по имени Джек Дауни.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    My bald eagle, looking out for me from on high.
Adam, man, my comrade in arts, my comrade-in-arms.
- Mr. Rabbit.
          Мой лысый орел, приглядывающий за мной с высоты.
Адам, мужик, мой брат по искусству, брат по оружию.
- Мистер Кролик.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    The odds are there won't be a medal and a parade.
odds are... that you'll end up dead, to tears instead of cheers, gone in a foolhardy instant from our comrade
What?
          В результате вы не получите медаль и парад.
В результате... вас убьют, вместо радости будут слезы, лишь миг безрассудства отделяет нашего товарища по оружию от имени на мемориальной доске.
Что?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    