Перевод "comradeship" на русский
comradeship
→
товарищество
Произношение comradeship (комрэйдшип) :
kˈɒmɹeɪdʃˌɪp
комрэйдшип транскрипция – 18 результатов перевода
Not content with this, you impugned the motives and actions of your fellow workers in the person of their representative, Mr Kite.
He offered you comradeship, and he gave you shelter.
His reward has been your treachery and spite.
Не удовлетворившись этим, вы поставили под сомнение мотивы и действия ваших товарищей по работе в лице их представителя, мистера Кайта.
Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
Его наградой были ваше предательство и враждебность..
Скопировать
Then...
only sound they will hear is our laughter while we sail to Havana, where the sun is warm and so is the comradeship
Cryogenic plant coming on line, Captain.
И тогда...
После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья.
Криогенная установка готова, капитан.
Скопировать
By orders of the king!
I find you in a strange comradeship, Sir!
I trusted you, gave you my friendship and you promised me yours.
Это приказ короля
Я застаю вас в странной компании, мсье.
Я вам доверял. Я предложил вам свою дружбу.
Скопировать
'Beckoned by opportunity, 'the British worker responded with a new sense of the dignity of labour.
'To match his age-oId traditions 'of brotherhood and comradeship.'
- Here you are, KnowIesey.
Окрыленный манящими возможностями,
Британский рабочий ответил новым чувством достоинства в своем труде, в дополнение к его вековым традициям братства и товарищества.
- Вот, Ноулси.
Скопировать
Congratulations come from a previous record holder... as he shakes the hand of the fastest man alive, Scott Crossfield.
And there's a comradeship of speed.
To Scott Crossfield, the fastest man alive.
Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду.
И здесь братство скорости.
Скотт Кроссфилд, самый быстрый человек, который когда-либо жил.
Скопировать
A good soldier always recognizes another.
That's the basis of comradeship.
Redl, as a Commander... I must inform to the War Ministry... about officers of outstanding merit. Your merits have surpassed your present rank.
Хороший солдат всегда поймет хорошего солдата.
Именно на этом основано боевое товарищество.
Итак, Редль, как командир, информируя военное министерство об особо ценных кадрах, я указал, что твои заслуги фактически превзошли твою теперешнюю должность.
Скопировать
The third helicopter now moving right by us right over the Olympic village passing now over the main stadium.
in this Olympic site an Olympic site which for more than a week now has been a place of serenity and comradeship
As we were flying we began to get the feeling that a trap was waiting for us so we began to prepare ourselves.
[оХРЕП дФЕММХМЦЯ] рперхи бепрнк╗р яеивюя опнкерюер лхлн мюя, опълн мюд нкхлохияйни депебмеи, опнкерюер мюд цкюбмшл ярюдхнмнл.
бя╗ нябеыемхе рюл бйкчвемн, мю нкхлохияйнл ярюдхнме, йнрнпши сфе анкее медекх, ашк леярнл яонйниярбхъ х дпсфекчахъ, нкхлохияйюъ депебмъ, меялнрпъ мю мейнрнпши онкхрхвеяйхи йпхгхя, ашкю явюяркхбшл леярнл... х яецндмъ ашкю юаянкчрмн онрпъяемю щрни рпюцедхеи,
╚мн ъ онкевс╩ йнцдю лш керекх... лш онвсбярбнбюкх, врн мюя нфхдюер кнбсьйю... рнцдю лш мювхмюкх цнрнбхрэяъ яюлх.
Скопировать
Although no one understood the message, everyone who heard it found themselves afraid, except one man, the man who stayed for Christmas.
I bring proof of courage and comradeship.
What is this ship and why are you here?
Хотя никто не смог понять послания, Все, кто услышал его, испугались За исключением человека.
Я принес доказательство храбрости и товарищества.
Что это за корабль, и почему ты тут?
Скопировать
Some students make their teachers want to go the extra mile.
At primary school, I won an award for comradeship.
I was very nice.
Некоторые ученики буквально окрыляют преподавателей.
Я во втором классе получил награду "Лучший товарищ".
Все меня любили.
Скопировать
Half the Fifteenth Brigade died that day.
A Comradeship of Heroes.
Who'd die for a cause these days?
В тот день полегла половина 15го отряда.
Братство героев.
Кто бы сейчас умер за убеждения?
Скопировать
But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up.
Where's your sense of comradeship?
It's the new job - early mornings.
Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью.
Где твое чувство локтя?
Эта новая работа- рано утром.
Скопировать
Want to be smudged all over these trenches?
We shouldn't be like that here, Borman Where is your comradeship
Did you just call me Borman?
Тебя по окопам размазать?
Тут так нельзя, Борман, тут по-человечески.
Ты зачем меня Борманом назвал?
Скопировать
Bye, love you.
Before the battle, I want to tell you, friends, about our comradeship.
There are comrades everywhere, in other countries,
Пока, люблю тебя.
Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество.
Бывали в других землях товарищи.
Скопировать
"Sit down at my right." the Lord will say.
"You haven't changed comradeship."
"You have not been disgraced.
Садись, Кукубенко, одесную меня! - скажет ему Христос.
Ты не изменил товариществу.
Бесчестного дела не сделал.
Скопировать
when he wakes up someday, hits the ground with his fists, takes his head in his hands, curses aloud his despicable life, ready to redeem himself, and to endure torments to atone for his shame.
Let them all know what comradeship means on Russian soil.
And if it comes down to that, if we have to die, none of them will ever avoid the same death.
И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову... Проклявши громко подлую жизнь свою, готовый дух искупить, готовый муками искупить позорное дело.
Пусть они знают все, что такое в Русской земле товарищество.
Уж если на то пошло, чтоб умирать, никому из них не придется так умирать.
Скопировать
You learn so and so much through practice but you learn more by playing matches.
- You also enjoy the comradeship.
- Of course.
Можно выучить очень много через постоянную практику - - Но, играя матчи, ты учишься больше.
- Тебе так же нравится братство.
- Конечно.
Скопировать
I realized what we need isn't a rival to Washington, but a man who has his trust, a friend.
Indeed, such friends as only the comradeship of war can make.
And who might this friend be?
Я понял, что мне нужен не соперник Вашингтона, а тот, кто добьется его доверия и дружбы.
Такая крепкая дружба может возникнуть только на войне.
И кто же может стать таким другом?
Скопировать
He should have asked me, because I would have shot you clear through that bleeding heart of yours.
Inspector Drake, my sense of it is that your attempt to find comradeship with the man Denton was not
He hates me.
Я должен был спросить меня, потому что будут стрелять прямо в сердце.
Инспектор Дрейк, мне кажется, что Ваших поисках, чтобы выиграть уверенность Дентон Без успеха.
- С ненавидит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов comradeship (комрэйдшип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comradeship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комрэйдшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение