Перевод "along with" на русский
Произношение along with (элон yиз) :
ɐlˈɒŋ wɪð
элон yиз транскрипция – 30 результатов перевода
The chief security officer of the installation is General Matt Young and the head of the laser project is Dr. Curt Taylor.
Along with their wives, that's eight people.
All that's necessary for complete control of this area.
Директором по безопасности установки является, Генерал Мэтт Янг и руководителем лазерного проекта является доктор Курт Тейлор.
Вместе со своими женами, восемь человек.
Все, кто необходим для полного контроля над этой областью.
Скопировать
For this time all the rest depart away.
You, Capulet, shall go along with me;
And, Montague, come you this afternoon.
На этот раз пусть люди разойдутся.
Вы, Капулетти, следуйте за мной.
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
Скопировать
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
And all of this is for your pleasure.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
И всё это вам предоставить рад
Скопировать
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
She'd recognized me as the man who'd entered her room at Rodolphe's country place two weeks earlier.
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Но она меня опознала, я был тем невеждой, который 15 дней тому назад вторгся к ней в комнату.
Скопировать
- It doesn't give me anything.
But along with these other results, it gives you... about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
- Ничего не дает.
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
Скопировать
There's always something going on.
You get along with the Dukes all right?
Yes, of course.
Тут всегда что-то происходит.
Ты с Дюками поладила?
Да, конечно.
Скопировать
Mother, this is a very difficult time for me.
And I wish you'd help me out by going along with the Biddles' way of doing things.
After all, this is their house.
Мама. Это для меня очень трудное время.
И я желал бы чтобы ты мне помогла тем, что не оспаривала бы каждый поступок Бидлей.
В конце концов, это их дом.
Скопировать
- I don't know how to play this. - Of course you do.
Captain, how far do we go along with this charade?
Until we can think our way out.
- Я не знаю, как на нем играть.
Капитан, как долго мы будем подыгрывать этому спектаклю?
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Скопировать
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
I have to go along with it. But he's suffering from a severe concussion.
We'll do what we can.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Но у него сильнейшая контузия. Сделаем что сможем.
Скопировать
So, you really won't come out?
Fine, we'll smash you along with the house.
Hey, hurry it up!
Не выйдете значит, да?
Прекрасно, мы разрушим дом с вами внутри.
Давайте скорее!
Скопировать
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Скопировать
Keep monitoring.
How are you coming along with the circuit switch-over?
We're putting everything but the kitchen sink into impulse power.
Продолжайте замеры.
Как дела с подключением цепей?
Подключаем все, кроме мойки на камбузе.
Скопировать
Where's Dr. McCoy?
He was gone when I woke up, along with the other guard and Mr. O'Neil.
I should say they've been here and been removed.
Где доктор МакКой?
Когда я очнулся, его не было, как и 2-го охранника. И мистера О'Нила.
Полагаю, они были здесь, но их отсюда забрали.
Скопировать
Me too.
I suggest we go along with them to the restaurant, and there you say you've got to phone while I go out
- We meet here in 20 minutes, all right?
-Я тоже.
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
-Хорошо?
Скопировать
- Even me, she does not like every single day.
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
С ней не сладишь...
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Скопировать
He sets a good table.
I wonder if he brought his personal chef along with him to Cestus III.
Probably.
Он накрыл хороший стол.
Интересно, он взял своего личного повара с собой на Цестус-III.
Возможно.
Скопировать
Progress report, sir.
Everything's jury-rigged, but we're coming along with the repairs.
We should be able to re-energize in about four hours, but... - But what, Scotty?
Что у вас?
Доклад о ходе работ, сэр. Все смонтировано, но починки пока продолжаются.
Мы сможем перезарядиться через четыре часа, но...
Скопировать
- Mm, so I see.
You'd better come along with me, just the same.
Wait. I want to make a wish on that star.
- Гмм, я вижу...
Тогда пойдемте со мной...
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
Скопировать
How did you personally feel?
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting
By example we must live.
Что лично ты почувствовал?
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Нет! Мы должны жить, давая пример!
Скопировать
Don't you believe me?
Come along with me.
Put on your wedding costume.
Не веришь?
Оставь её здесь и пойдём со мной.
Идём, примеришь свадебный костюм.
Скопировать
The Storm was raging with force 30, I was torn from the helm...
I didn't get along with the captain.
I can't peel potatoes.
Шторм бушевал баллов тридцать, как рвануло меня от штурвала...
Не ужился с капитаном.
Не могу же я чистить картошку.
Скопировать
His music was so sweet, it drawed the birds down from the trees.
And they flew along with us, singing before and behind.
That's what brought us our grief.
Его музыка была такой милой, что птицы слетались послушать его.
И они следовали за нами.
И это стало причиной наших бед.
Скопировать
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
And Ernst Janning, worse than any of them... because he knew what they were, and he went along with them
Ernst Janning, who made his life... excrement... because he walked with them.
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Но Эрнст Яннинг - худший из всех, потому что он знал, кем были эти мерзавцы, но оставался в их рядах.
Эрнст Яннинг, который превратил свою жизнь в полное дерьмо, потому что связался с этими подонками.
Скопировать
and yet Ernst Janning has said he is guilty.
He made a great error in going along with the Nazi movement, hoping it would be good for his country.
But, if he is to be found guilty, there are others who also went along,
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом,
Скопировать
The others?
With your wife, along with Cartouche! She's a whore.
Pour...
Где остальные?
С твоей женой, всем гуртом, представляешь?
Продолжайте.
Скопировать
The noble prisoner has been methodically tortured, with no results, by the way.
He didn't take that too well, along with the special conditions he's been under.
The girl's father is dead for seven days now.
Этот особый заключенный подвергался особым пыткам. Кстати, он так и не заговорил.
Но он ослабел от пыток и от специального режима, на который я велел его перевести.
Словом, отец этой девушки умер неделю назад.
Скопировать
We have to push him all afternoon.
When you get your little vehicle you'll go along with the others, and I'll stay alone.
Don't worry.
А теперь, Толкать весь вечер.
Плохо то, что когда у вас появится коляска с мотором Вы уедете с остальными, а я снова останусь один.
- Все будет хорошо
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
Don't say anything now.
They're saying that it's a business trip, but just go along with it.
Don't say anything else.
Не спрашивай сейчас ничего.
Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
Ничего не говори больше.
Скопировать
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding
How do the accused plead?
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
= Что на это скажут объвиняемые?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов along with (элон yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы along with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элон yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
