Перевод "dust collector" на русский
Произношение dust collector (даст колэкте) :
dˈʌst kəlˈɛktə
даст колэкте транскрипция – 31 результат перевода
It's laundry day!
This is a major dust collector!
- Mum, it's mine.
День стирки!
Вот где пыль копится!
- Мам, это мой...
Скопировать
It's laundry day!
This is a major dust collector!
- Mum, it's mine.
День стирки!
Вот где пыль копится!
- Мам, это мой...
Скопировать
Well, I better get cleaned up a bit.
I got half the trail's dust on me.
Oh, no, you come with me.
- Я, пожалуй, пойду немного очищусь.
Всю пыль по дороге собрал.
- Нет, ты пойдёшь со мной.
Скопировать
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Dust and empty packing cases.
And almost no life left.
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
Пыль и пустые коробки.
И почти никакой жизни.
Скопировать
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
No, she's one of the glories of the heavens. A saga!
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Да она, скажу я вам, небесное существо, она подобна сказке.
Скопировать
But the way of the king is not profitable anymore.
Anyway, I promised to the king's collector to come every day.
Yep... until I gather the 7000 ducats that I owe him.
Но служба королю больше не приносит выгоды.
Так или иначе, я обещал королевскокому сборщику податей приходить каждый день.
Да..., пока я еще не собрал 7000 дукатов, которые должен ему отдать.
Скопировать
It's a time of decisions.
The reactionaries will eat the dust of history.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
Пришел час принятия решений.
Реакционеров поглотит пыль истории.
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо.
Скопировать
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
I'll answer your questions if you'll answer mine.
This old police box was for a collector of curios.
- It belongs to me!
Это все слишком быстро для меня. Слушайте, я отвечу на Ваши вопросы, если Вы ответите на мои.
Эта старая полицейская будка была для коллекционера сувениров.
- Но она принадлежит мне!
Скопировать
Circuit shorting.
Probably some dust.
Heartbeat now 30, dropping fast.
Замыкание.
Вероятно, какая-то пыль.
Сердцебиение 30, быстро падает.
Скопировать
Profession:
Lover and collector of beautiful things.
Not antiques, mind you.
Профессия:
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Не древностей, что вы.
Скопировать
Dust over everything.
Dust!
Whose job is this, somebody else's?
Пыль на всем.
Пыль!
Чья это работа, кого-то еще?
Скопировать
There will be joy again in this house.
We will celebrate among the dust.
I will take him.
-Да здравствует веселье!
Мы отпразднуем твое возвращение здесь.
Я понесу его сам.
Скопировать
He has a position to maintain.
If I was the Lord, I reckon I couId nigh onto make a man out of this much dust!
And coming off books, he'd more'n likely be a learned man.
Это все для его поддержки.
Из этой пыли Господь мог бы сотворить человека!
А с этих книг, он мог бы сотворить еше и ученого человека.
Скопировать
And coming off books, he'd more'n likely be a learned man.
joel, you shouldn't sit in here with all this dust.
well, he likely don't notice it.
А с этих книг, он мог бы сотворить еше и ученого человека.
Джоэль, ты не должен сидеть здесь в этой пыли.
Он, скорее всего, и не замечает ее.
Скопировать
Of course I do, but I never dreamed it could be possible.
they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither to dust
You're a scientist.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Вы ученый.
Скопировать
You saw him.
We are nothing, Ashes, Dust.
Be more prudent, darling, especially right now!
А для чего это?
Ты его видел? Мы ничто, ничто.
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Скопировать
We'll leave you.
Dust to dust, as the saying goes.
I have discovered...
Я оставлю вас.
Прах к праху, как говорится.
Она в церкви.
Скопировать
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Then age, death, the taste of dust.
Do you understand?
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Потом старение, смерть и прах.
Понимаете?
Скопировать
Alexander, Caesar, Napoleon, Hitler, Lee Kuan, Krotus.
All of them are dust.
But I will triumph.
Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Кван, Кротус.
Все они - пыль.
Но я восторжествую.
Скопировать
What do you think I've got waiting for me when I get home?
The rent collector?
"Rent collector" -
Что, по вашему, ждет меня дома?
Долговая яма?
Долговая яма.
Скопировать
The rent collector?
"Rent collector" -
He's a bit of a humorist, our Wally.
Долговая яма?
Долговая яма.
Он у нас юморист, наш Уолли.
Скопировать
Tucked up nice and warm in bed with the wife.
That's what I said - the rent collector.
I'll hit you in a minute!
Теплая постель и красивая подружка под боком.
Я так и сказал.
Долговая яма. Да я тебе морду набью!
Скопировать
- This is unbelievable!
- You see Madame Keletti is an antiques collector and she wanted... My maps.
- I wouldn't take it so hard!
Это невероятно!
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
Скопировать
One by one you all came forward...
We were all there... in the wall, in the dust, in the fog...
But what does it mean?
Я тоже?
Все были. В стене. Пыльные, в тумане.
— И что это значит?
Скопировать
And he was a pacifist.
And he was a book collector.
He liked books very much.
И он был пацифистом.
И он коллекционировал книги.
Он любил книги.
Скопировать
Why don't you come and drink with me?
I just brought you 50 Miles eating dust, and you won't drink with me.
What's wrong with you?
Почему ты не можешь выпить со мной?
Я вёз тебя 50 миль, глотая пыль, и ты не можешь выпить со мной.
Что с тобой не так?
Скопировать
They take everything, everything!
You're dirty, you never clean the dust!
Before the war this place was clean.
Все унесли. Боже мой, унесли все.
Все, все! Вы неряхи, неряхи! Никогда не вытираете пыль!
Этот дом был до войны как золото!
Скопировать
You are so naive.
You're covered in dust.
All right.
Ты слишком наивен.
Ты весь в пыли.
Хорошо.
Скопировать
You rule? ! Huh!
Why you're all less than dust beneath my feet!
Preposterous!
Ты и управлять?
Ха! Да вы все не стоите даже пыли под моими ногами!
Абсурд!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dust collector (даст колэкте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dust collector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даст колэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
