Перевод "concerns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение concerns (кенсорнз) :
kənsˈɜːnz

кенсорнз транскрипция – 30 результатов перевода

Not now, mr. Wyatt.
It concerns the cardinal.
Your excellency. What can I do for you?
Не сейчас, мистер Вайатт.
Это касается кардинала.
Ваше превосходительство, чем обязан?
Скопировать
- Your Eminences know well what cause I have to be here.
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's law, and a sin, for me to marry my brother's wife.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Скопировать
Cameron?
Cameron and Chase both had their concerns.
No, Cameron had concerns.
Кэмерон?
Кэмерон и Чейз. Оба беспокоились.
Нет, Кэмерон беспокоилась.
Скопировать
We've got to go with the four out of six donor.
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Нам придётся использовать нового донора.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Скопировать
Actually, I'm not too worried about that aspect
What concerns me is your psychological state
After regaining sight--- many patients end up feeling alienated and fearful
Сказать по правде, в этом плане я не вижу особых проблем.
Что меня действительно заботит - это ваше психологическое состояние.
После возвращения зрения, многие пациенты испытывают страх и ощущение отчужденности.
Скопировать
- Doesn't concern us.
- It kind of concerns me.
I mean, they're not protecting the goods.
- Это нас не касается
- А меня как-то касается
Я хочу сказать, что они не защищают груз
Скопировать
Actually, I'm here on a more official capacity.
Luthor would like to sit down with you and discuss your concerns.
I'm usually better at spotting the wolf in sheep's clothing.
На самом деле я здесь по более официальной причине.
Мистер Лутер хотел бы сесть и обсудить с вами ваши сомнения.
Я обычно хорошо вижу волка в овечьей шкуре.
Скопировать
Somebody more important cancel on him?
Don't worry, Lex, I'll keep my concerns away from the Luthors.
I found the perfect place for the plant.
Кто-то более важный отменил встречу с ним?
Не беспокойся, Лекс. Я буду подальше держаться от интересов Лютеров.
Уже нашел идеальное место для завода.
Скопировать
You're skimming money from your dad... to fund a project in Smallville.
That concerns a new methane treatment plant.
That's gonna put our competitors out of business.
-Ты пощипываешь денег у папы для финансирования проекта в Смоллвилле.
Это касается нового метанового завода.
Я собираюсь вытеснить конкурентов из бизнеса.
Скопировать
You know this?
Your own agency came to us with concerns about him last year.
Integrity questions.
Откуда знаешь?
Ваше собственное агентство вышло на нас в связи с подозрениями на его счет, в прошлом году.
По поводу его честности.
Скопировать
And just like that, Dr. Baltar invents the "Amazing Cylon Detector."
Gentlemen, I understand your concerns. This is a difficult situation.
But I think you need to take a step back, take a deep breath, and really look at what you're doing here!
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
Джентельмены, я понимаю всю сложность ситуаци.
Я думаю вам нужно сделать шаг назад, глубоко вздохнуть и подумать, что вы делаете.
Скопировать
Unconfirmed reports suggest these tattoos were used to keep track of the various soldiers involved in the programme.
The mutant's body was rushed away concerns about a potential biohazard.
- Thanks for ringing' back.
По неподтверждённой информации, эти татуировки использовались для слежения за солдатами, вовлечёнными в эту программу.
Тело мутанта подготовлено к возможности потенциальной биологической войны.
- Спасибо что перезвонила.
Скопировать
- Shane isn't you.
- Shane concerns me.
- Shane concerns me, too...
- Ты не Шэйн.
- Шэйн имеет ко мне отношение.
- Ко мне тоже.
Скопировать
What?
Well... we limit the areas where the mining concerns can--
No, no, no.
- Что?
- Ну, мы живём в округе,.. - ...где главные концессии...
- Нет, нет.
Скопировать
- Well, I was a gendarme once.
Goupi business only concerns Goupis.
Especially if the killer happens to be a Goupi, God forbid.
- Я был жандармом.
- Дела Гупи касаются только Гупи.
- Особенно если убийца из Гупи.
Скопировать
Something of the utmost importance.
- It concerns your jewels.
- My jewels?
Дело куда серьезнее...
- ...оно касается ваших драгоценностей.
- Моих драгоценностей?
Скопировать
- What's happened to Drake?
- Nothing that concerns you, Louise.
Where is he?
- Что с Дрейком?
- Ничего, что касалось бы тебя, Луиза.
Где он?
Скопировать
- Doesn't concern us.
- It kind of concerns me.
I mean, they're not protecting the goods.
- Это нас не касается
- А меня как-то касается
Я хочу сказать, что они не защищают груз
Скопировать
- Shane concerns me.
- Shane concerns me, too...
- and all women, for that matter.
- Шэйн имеет ко мне отношение.
- Ко мне тоже.
- Как и все женщины, в этом смысле.
Скопировать
Agent Devlin, I would like you to pay General Hammond a visit.
Impress upon him our concerns for the safety and wellbeing of his family.
If he still refuses to play ball?
Агент Девлин, я хотел бы чтобы вы навестили генерала Хэммонда.
Надавите на него, скажите что может пострадать его семья.
А если он откажется играть в эту игру?
Скопировать
Were they on some kind of case?
They're looking into concerns expressed by the grandmother of a child.
The family name is Conlon. I have an address...
Они ведут какое-то расследование?
Ну, они проверяют некоторые опасения... выраженные бабушкой ребенка.
Их фамилия Конлон, у меня есть адрес...
Скопировать
I'm sorry!
Every man's life concerns every other man.
Especially if he is on the noble path... to true enlightenment.
Прости!
Жизнь каждого человека касается жизни другого.
Особенно, если он на благородном пути к истинному просветлению.
Скопировать
Please, sit.
It concerns your interlude with Mr. Cold.
Were you aware he recognized the assailant?
Пожалуйста, садись.
Это касается твоей интерлюдии с мистером Колдом.
Ты понял, что он узнал противника?
Скопировать
Janine, I'd like you to report to me on this.
So if you get any concerns, queries or cockups, you just bring 'em straight to me.
Is that OK? OK.
Джанин, я бы хотел, чтобы ты держала меня в курсе.
Так что если будут какие-то проблемы, вопросы или непонятки, сразу иди прямо ко мне. Всё ясно?
- Да.
Скопировать
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
These groups grew so powerful that local police authorities were overwhelmed, raising serious concerns
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep local police forces from forming a national power the government chose an alternate path.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
...намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
Скопировать
My saber!
Wait, this matter concerns me!
They insulted me! Protazy! My weapon!
Не вы хозяин здесь!
Не ваше угощенье! Довольно! Надоело!
Другим рассказывай, коль нет иного дела!
Скопировать
-Perhaps you should inform-
-By all means,if you can distract him from his concerns at the village.
Your own concerns there last night, I trust they were concluded satisfactorily.
-действу€ подобным образом? -¬озможно, нам следует сообщить
-полковнику ћонкутану. –азумеетс€, если вы сможете отвлечь его от зан€тий в деревне.
ј ваше собственное дело прошлым вечером, надеюсь, оно завершилось благополучно?
Скопировать
-By all means,if you can distract him from his concerns at the village.
Your own concerns there last night, I trust they were concluded satisfactorily.
Why... yes, thank-you, my lord.
-полковнику ћонкутану. –азумеетс€, если вы сможете отвлечь его от зан€тий в деревне.
ј ваше собственное дело прошлым вечером, надеюсь, оно завершилось благополучно?
ѕочемуЕ да, благодарю вас, милорд.
Скопировать
If anybody is in danger, you are.
And that concerns us greatly.
It would be better if you return to your ship as soon as possible.
Если кто и не в безопасности, так это вы.
И нас это очень заботит.
Будет лучше, если вы сейчас же вернетесь на корабль.
Скопировать
Nelly honey
Here's what concerns me
You must know women psychology.
Нелличка
Вот что меня интересует
Вы должны знать женскую психологию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concerns (кенсорнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concerns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсорнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение