Перевод "conditioned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conditioned (кендишенд) :
kəndˈɪʃənd

кендишенд транскрипция – 30 результатов перевода

She must've been laying out for a week in a partiaIIy-ventiIated space.
Why can't everyone die in an air-conditioned room?
Her face is discolored from being Iain on.
Она неделю пролежала в плохо проветриваемом помещении.
Почему люди не умирают с включенным кондиционером?
У неё огромное пятно на лице из-за позы, в которой она лежала.
Скопировать
Uh-huh.
I've even got an air-conditioned garage.
We can go from the house to the car without ever feeling the heat.
Ага.
У меня даже в гараж центральный кондиционер проведен.
Мы садимся в машину из дома и совсем не чувствуем жары.
Скопировать
- Precisely. I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские Соколы" проигрывают матч.
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
Скопировать
I don't know. I might have got some of the stories mixed up.
Was it Pavlov that conditioned his dog to lick his nuts?
Typical Psych major, a complete wise-ass.
Не знаю, возможно, я кое-что перепутал.
Это Павлов заставлял своего пса лизать яйца?
Вьı типичньıй будущий психолог.
Скопировать
Maybe you'd like to have dinner.
Then maybe we could go to an air-conditioned movie.
Didn't you love the picture?
А потом мы можем вместе поужинать.
А затем можно сходить в кино, там тоже кондиционеры.
Вам не понравилась картина?
Скопировать
My dear man, in the first place, I am not an official member of this expedition.
And in the second, I'm simply not conditioned for it.
The heart.
Мои друзья, во-первых, я не являюсь официальным участников данной экспедиции.
А во-вторых, я просто не способен сделать это.
Сердце.
Скопировать
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
- With the female properly conditioned.
- You mean properly punished!
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
- С улучшенной женщиной.
- Хочешь сказать "с наказанной"!
Скопировать
Well, you're blunt, Doctor.
The monkey's been conditioned, standard pleasure-pain technique.
Come on.
- Ќет. ƒавайте ближе к делу, доктор.
ќпыт с обезь€ной основан на технике боль-удовольствие.
Ѕедн€жка.
Скопировать
Round here, I want to show you something.
"Induction of psychoneuroses "by conditioned reflex under stress."
What does that mean?
С этой стороны.
Внушение рефлекторного психоневроза в условиях стресса.
Что это значит?
Скопировать
- My, it's cool in here.
- It's air-conditioned.
- Is it all new?
- Ух ты! Тут прохладно!
- Здесь кондиционер.
- Здесь всё новое?
Скопировать
You know so little about this business.
All you do is watch the picture in an air-conditioned room and say, "Rubbish!"
True. But, I never realised your box office was so fragile.
Вы так мало осведомлены о бизнесе.
Все что вы делаете это смотрите кино в зале с кондиционерами и говорите "Чушь!"
Точно, но я никогда не думала, что ваши сборы настолько хрупкая вещь.
Скопировать
Go, get off!
Air-conditioned.
-What's wrong with this?
Давай, пошла отсюда!
Сквозняк.
- Что с этой дверью?
Скопировать
Allow me to introduce our American visitors.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
Скопировать
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Скопировать
You may remove your head bandage, Raymond.
A normally conditioned American who has been trained to kill, and then to have no memory of having killed
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Можешь снять свою шапочку, Рэймонд.
Самый обычный американец, запрограммированный убивать, но лишенный памяти о своих преступлениях.
Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Скопировать
It's over!
The links, the beautifully conditioned links are smashed.
They're smashed as of now because we say so.
Все кончено!
Все зацепки, все замечательно внедренные зацепки разбиты.
Они разбиты с этой секунды, потому что мы так решили.
Скопировать
All distribution of the anti-radiation drug is to be stopped immediately.
The Dalek race has become conditioned to radiation.
But if you are right, we are in danger.
Распределение антирадиационных лекарств должно быть немедленно остановлено.
Раса Далеков стала приспособлена к радиации.
Если ты прав, мы в опасности.
Скопировать
As a matter of fact, in the last 17 weeks you haven't gained an inch, isn't that right?
This entire area is pressurized and air conditioned, of course.
Otherwise the temperature would be well over 200 degrees.
! За последние семнадцать недель вы не продвинулись не на дюйм, не так ли?
Здесь поддерживается нормальное давление и свежий воздух.
В противном случае температура здесь была б свыше двухсот градусов.
Скопировать
Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse.
He has been conditioned for a whole year to ride that horse.
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
Мне тошно от мысли, что ты хочешь играть с разумом как наездник на бешеной лошади.
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
А ты должна скакать следом, вот и всё, Кэти.
Скопировать
I still have just penetrated the surface.
My eyes are not quite conditioned yet.
But it's a start.
ѕока,€ могу проникнуть только под одну поверхность.
ћои глаза способны на большее.
Ќо это началось.
Скопировать
Something happens to their insides.
They become immunized, mechanized, air-conditioned and hydromatic.
I'm not even sure whether he has a heart.
И что-то происходит с ними внутри.
Они становятся механизированными, звуконепроницаемыми,..
...противоугонными и бесчувственными. Я даже не уверена, есть ли у него сердце.
Скопировать
Come on, Tom.
My office is air conditioned.
Do you know what I do about unhappiness?
Пойдем, Том.
В моем офисе есть кондиционер.
Вы знаете, как я поступаю с несчастьем?
Скопировать
...reveals nothing.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
God damn, look at this dweeb.
...ничего не показывает.
Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
Черт, посмотри на его рожу.
Скопировать
Brcetco wrcotce a tcext ca cecd D scourse sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate objects that came to you in dreams, and that these objects, which were...
world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned
And, subsequently, in the '30s, the Surrealists began a veritable...
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
Скопировать
- That's what I'm talking about.
See, we're conditioned to assume... that suffering is bad.
It's not.
Вот-вот.
Именно об этом я и говорю. Принято считать, что страдания - это плохо.
Но это не так.
Скопировать
THEY ARE IN THE EXIT-SHAFT.
THEY ARE CONDITIONED TO OBEY!
THE CONDITIONIN' MAY HAVE FAILED.
Они находятся в шахте выхода.
ПОЧЕМУ они отказываются повиноваться!
Возможно, произошел сбой.
Скопировать
You leave it constantly?
It is not air conditioned.
It mixes the air.
Ты оставляешь его постоянно включенным?
Это не кондиционер.
Он смешивает воздух.
Скопировать
I think we ought to start over again and show how these activists on trial
have been conditioned by everything, by their previous lives...
Show them away from the courtroom
- Я думаю, что нам следует начать снова и показать, в какие условия
на слушании за счет их предыдущей жизни были по-поставлены э-эти активисты... э-эти активисты...
Показать их вне за-за-зала суда
Скопировать
Fine, sir.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently
I think that was something that they didn't plan for.
Разумеется.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Думаю, это было что-то незапланированное.
Скопировать
But in the end what does it change?
I would be conditioned anyway, one way or the other.
The concept remains the same though.
Но что это меняет?
Так или иначе, они не связывали бы меня.
Концепция та же, однако.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conditioned (кендишенд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conditioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение