Перевод "confluence" на русский
Произношение confluence (конфлуонс) :
kˈɒnfluːəns
конфлуонс транскрипция – 28 результатов перевода
The Tro-Clon isn't a person.
It's a confluence of events.
It not only involves you, Darla and the child, but other things we don't know.
Тро-Клан - не человек.
Это цепь событий.
Это означает, что в дело вовлечены не только ты, Дарла и ребенок, но и другие элементы, о которых мы не знаем.
Скопировать
Let us hope one of her parents was not.
Surely the odd confluence of events hasn't escaped you, Clarice.
Jack Crawford dangles you in front of me... then I give you a bit of help.
Будем надеяться, что её родители ныряли мельче.
Разумеется, от вас не укрылся странный характер происходящих событий, Клариса.
Джек Кроуфорд размахивает вами перед моим носом, словно приманкой,.. ...а я вам понемногу помогаю.
Скопировать
Maybe he's the one to rain down ruination.
The prophecies said the Tro-Clon would be a confluence of events.
And an 18th-century vampire hunter appearing in the 21st century seems con-fluey.
Может быть он часть того, что, как предполагается, придет на погибель человечества.
Ниазианское пророчество говорит, что Тро-клан – это будет слияние событий.
И внезапное появление охотника на вампиров из восемнадцатого столетия в двадцать первом веке кажется подходящим совпадением.
Скопировать
But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
The more that you talk about a person as a social construction... or as a confluence of forces... or
And when Sartre talks about responsibility, he's not talking about something abstract.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
Если говорить о личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном, тем самым открывается целая бездна оправданий.
Когда Сартр говорит об ответственности, он не имеет в виду что-то абстрактное.
Скопировать
Because all we have to go on is muscle memory.
Um, it's... 2 fingerbreadths from the confluence of the hepatic veins.
And then we anastomose the bifurcated graft.
Потому что всё, что у нас есть - это мышечная память.
Она... на 2 пальца дальше от места слияния вен печени.
А затем мы присоединим графт.
Скопировать
But in actuality you're actually petting an animal.
So I think the confluence of those things would make me experience an emotion I've never really experienced
You know what I mean?
Но на самом-то деле это все равно животное.
Так что, мне кажется, такое сочетание позволит мне испытать эмоции, которых я никогда раньше не испытывал.
Понимаешь, о чем я говорю?
Скопировать
That is literally my backyard.
You see that pretty confluence of good sweet-water streams?
Well, it ain't much, but it's on my land.
Это буквально мой задний двор.
Вы видите это прекрасное слияние источников пресной воды?
Да, это не много, но они на моей земле.
Скопировать
It's never just a single moment.
It's a confluence of events.
Personally, I looked at Ennis' circumstances, I saw a profound loss.
Один момент мало что меняет.
Это делает стечение обстоятельств.
Для Энниса произошедшее стало тяжелой утратой.
Скопировать
Where are you?
All kids were reported taken within five miles of the confluence of the rivers.
Where was Rafael taken?
Где ты?
Все дети похищены в радиусе пяти миль от реки.
Где забрали Рафаэля?
Скопировать
We embrace something with our arms... the rivers are the arms, and where they meet, that would be the embrace.
So she drowns them where the rivers meet... the confluence.
Kelley point park. - How far is that?
Мы обнимаем что-то своими руками. Руки реки. И место, где они встречаются - объятия.
Она утопит их на пересечении рек. Парк Келлей.
- Далеко?
Скопировать
Miranda!
I think it was a confluence of events, you know?
With my dad busting my balls about my dating life, then going to Jodi's wedding.
Миранда!
Наверное, просто все так совпало, понимаешь?
Папа доставал меня с моей личной жизнью, потом я пошел на свадьбу Джоди.
Скопировать
In this place, there is a particular...
A particular confluence of forces which allows a doorway to be opened through which we may pass and through
Please be seated.
В этом месте, особое...
Особое сочетание сил, благодаря которому можно открыть портал, через который можем пройти мы и через который могут проходить иные существа в наш мир.
Пожалуйста, не вставай.
Скопировать
I mean, look at this.
Composition, confluence, concept, wow!
- Mum, whose tits are those?
Гляньте-ка на это.
Композиция, слияния, концепт, вау!
- Мам, чьи это сиськи?
Скопировать
Well, dig into Ed's research and find them.
It was a confluence... the NGOs, the cities.
It only made sense when you realized they already knew what they were looking for, and what they were looking for was the same woman whose picture we've been staring at for the last eight weeks.
Что ж, углубись в исследование Эда и найди их.
Это соединилось - неправительственные организации, города.
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Скопировать
My guess would be they're either dead or paralyzed by now.
This might just be the confluence of events we've been hoping for.
Confluence or conflagration?
Мое предположение, сейчас либо они мертвы, либо парализованы.
Может это то стечение обстоятельств, на которое мы надеялись.
Стечение или столкновение?
Скопировать
This might just be the confluence of events we've been hoping for.
Confluence or conflagration?
I'm open to both.
Может это то стечение обстоятельств, на которое мы надеялись.
Стечение или столкновение?
Ставлю на оба.
Скопировать
The fictional world and the game world mechanic those two work hand-in-hand very very well.
So Braid came out of the confluence of a couple of different ideas.
I was on a mailing list with some friends.
Вымышленный мир и игровая механика отлично работают рука об руку друг с другом.
[Прости, но Принцесса в другом замке...] Braid появился из совокупности нескольких идей.
Я переписывался со своими друзьями.
Скопировать
I can't believe your dad lived here.
There was a map in Diana's Book of Shadows that showed the confluence of energy points in Chance Harbor
It brought us to these woods.
Поверить не могу, что твой отец жил здесь. А как вы здесь оказались?
В "Книге теней" Дианы есть карта, где указано место слияния энергетических потоков в Ченс-Харборе.
Она привела нас в этот лес.
Скопировать
Convince Cotton Mather to marry you.
However low Cotton has fallen, he is still the confluence of two great rivers... the Cottons and the
When you are Anne Mather, the magistrate wouldn't dare accuse you of being a witch.
Убеди Коттона Мэзера жениться на тебе.
Как низко бы Коттон не пал, он по-прежнему носитель двух великих фамилий — Коттонов и Мэзеров — двух самых известных и богатых семей в стране.
Став Анной Мэзер, магистрат не посмеет обвинять тебя в колдовстве.
Скопировать
And I couldn't stay away any longer.
A confluence of peril had entered your life. I wanted to be within reach, To have influence.
I turned myself in to the fbi. To point you toward a truth.
И я больше не мог оставаться в стороне.
Надвигающаяся опасность вошла в твою жизнь и я хотел быть ближе к тебе, чтобы повлиять как-то.
Я сдался ФБР, чтобы показать тебе истину,
Скопировать
I, uh... I love living in a place where "Hang On, Sloopy" is the official state song.
Where the Y Bridge in Zanesville spans the confluence of the Muskingum and Licking Rivers, making it
I love living in a place that is home to the world's largest basket, located in Basket Village, USA.
Мне нравится жить в городе, где гимном является "Hang On, Sloopy".
Где Занесвилльский мост Y-образной формы проходит над реками Маскингум и Ликинг, делая его единственный мостом в мире, пересекая который, ты остаешься на том же берегу реки.
Я люблю жить в месте, где находится самая большая корзина, расположенная в Баскет Вилладж, США.
Скопировать
But you knew all that, didn't you?
Confluence.
Exactly.
Но ты ведь всё это знал.
Слияние.
Именно.
Скопировать
Got another word for you.
Confluence.
A flowing or coming together... a gathering at one point.
Больше подходит другое слово.
Слияние.
Объединение двух различных объектов... в одно целое.
Скопировать
♪ NCIS:
New Orleans 2x08 ♪ Confluence Original Air Date on November 10, 2015
Victim is Don Lambert, former accountant for Hugo Garza.
Морская полиция:
Новый Орлеан Сезон 2 серия 8 Слияние
Жертва – Дон Ламберт, бывший бухгалтер Хьюго Гарзы.
Скопировать
I'm thinking maybe we should hold off on that.
The mountain man seems to be a confluence of several local legends.
Some say he's part of the backwoods Appalachian population, others say he's a confederate holdout trying to start a second civil war to turn brother against brother, but the one thing they all could agree upon is if you go into a darkened bathroom
Думаю, нам не стоит с этим торопиться.
Похоже, "горец" - результат соединения нескольких местных поверий.
Одни называют так представителей населения близ лесов Апплачей, для других это отщепенец, который пытается разжечь новую гражданскую войну и обратить брата против брата, но все сходятся на том, что, если зайти в тёмный сортир и трижды пропеть "я ненавижу горца",
Скопировать
We need to look at the other map.
All right, this mountain lines up with that mountain, and the confluence of the Wolf and the Kinzig rivers
And that cross lines up with the top of that hill, that's not too far out of town.
Нам надо взглянуть на другую карту.
Итак, эта вершина соответствует вот этой вершине, и слияние рек Вольф и Кинциг находится прямо в центре города.
И этот крест совпадает с вершиной вот этого холма, находящегося недалеко от города.
Скопировать
Meaning the spot would be further away from Wolfach than the church looks on the map.
Closer to the confluence of these two rivers.
Okay, that means we're in the wrong place.
Значит место будет дальше от Вальфаха, чем церковь на карте.
Ближе к слиянию этих двух рек.
Тогда мы в неверном месте.
Скопировать
That'd be a real shame for the Democrats to be down a governor.
But here we have this confluence of events.
Your disappointing returns on one hand and the chatter on the other.
Это будет настоящий позор для демократов, чтобы быть вниз губернатором.
Но здесь мы имеем это стечение событий.
Ваши разочаровывающие возвращается с одной стороны, и болтовня с другой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Confluence (конфлуонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Confluence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфлуонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение