Перевод "confrontational" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confrontational (конфронтэйшенол) :
kɒnfɹəntˈeɪʃənəl

конфронтэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода

Just do me a favor.
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
Я очень прошу тебя.
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
Скопировать
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
What do you mean?
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
О чём ты?
Скопировать
Plus, I get to keep the cup.
From New York City, New York appearing in his Ultimate Fighting Championship debut he's known for his confrontational
Ladies and gentlemen, introducing Pete Becker!
Плюс, я смогу оставить себе стаканчик
Из города Нью-Йорк, штат Нью-Йорк дебютант в Боях Без Правил более известный в деловых кругах...
Леди и джентльмены, представляю вам.... ...Пита Беккера.
Скопировать
You're a fool.
You don't have to be so confrontational about it.
Other viewpoints than yours may be valid, you know.
Ты дура.
Не стоит так к этому относиться.
Точки зрения, не совпадающие с твоей, тоже могут быть правильными.
Скопировать
I should go talk to her.
Nothing confrontational. Just two adults sitting down trying to clear the air.
I know if I could spend some time alone with her...
Я должен с ней поговорить.
Просто два взрослых человека попытаются прояснить ситуацию.
Я знаю, если бы я смог провести немного времени с ней наедине...
Скопировать
- You go... Like Sinatra.
Confrontational.
- lt is controversial.
A ты: "Ах, дa!" Этo былo нeчтo.
- Дa, зaмeчaтeльнo.
Пo-нacтoящeмy.
Скопировать
- No, I... Whose is this?
"Hypnotism: the way to reduce stress by confrontational thinking."
"Read this book and you'll never be the same again."
Нет, я.
Гипнотизм - способ уменьшить стресс мысленным противопоставлением.
Прочтите эту книгу, и вы уже никогда не будете прежним.
Скопировать
Do you believe in hypnotism?
You think you can reduce stress by confrontational thinking?
It helped me with my recent troubles.
Ты веришь в гипнотизм?
Ты веришь, что можно снять напряжение с помощью мысленного противопоставления?
Это помогло мне в моих недавних проблемах.
Скопировать
I've got, like, a headache.
[Men's voices rising, becoming confrontational]
Why is my signature on this requisition?
У меня голова трещит.
Вы это слышите?
Развлекись в попытке пережить этот день. Откуда моя подпись на этой заявке?
Скопировать
Now I am your greatest champion. But... Well, even I have found some of your more recent speeches to be... divisive.
Confrontational.
Confrontational?
Лично я ваш большой поклонник, но и я нахожу ваши последние речи
сеющими разногласия, вражду.
- Вражду?
Скопировать
Confrontational.
Confrontational?
That was never my intention.
сеющими разногласия, вражду.
- Вражду?
- В моих намерениях этого не было.
Скопировать
So they're tough on me.
They're confrontational.
It hurts.
Так что они никогда не церемонятся со мной.
Они считают, что им всё позволено, они открыто нападают на меня.
И мне становится больно.
Скопировать
They're all digitized.
Were all the interviews confrontational like this?
Is that wrong?
Они все отцифрованы.
Все опросы настолько конфронтационные как этот?
Это неправильно?
Скопировать
'Strikes every week.
'Everyone angry and confrontational.
'A huge army of unemployed, and I'm the newest recruit!
Каждую неделю забастовки.
Все злятся и ругаются.
Огромная армия безработных, и я в ней - самый свежий новобранец.
Скопировать
We tried everything.
Behavior modification, confrontational therapy.
We put her on medication.
Мы перебровали всё.
Изменение поведения, конфронтационная терапия.
Мы сажали её на лекарства.
Скопировать
-Oh, dear.
I recommend a less confrontational discussion.
The Talz are easily provoked.
- О, боже.
Я рекомендую снизить накал дискуссии.
Талзов легко спровоцировать.
Скопировать
Well, maybe someone surprised somebody else in some other manner.
What if it wasn't a confrontational moment? What if they were allies?
Hey.
Может, застали врасплох ещё как-то.
А может они не были противниками, а были заодно?
Господи.
Скопировать
-It's too bad.
Too bad that you were just a non-confrontational clown.
-What the hell?
- Как жаль...
Как жаль, что ты всего лишь трусливый мальчик на побегушках...
- Какого черта? !
Скопировать
- l appreciate you meeting me.
What happened to confrontational Clay?
I'm confrontational because I'm protective over Nathan.
Я ценю, что ты согласилась встретиться со мной. О, теперь ты ценишь меня.
Что случилось с противостоянием, Клай?
Я противостою тебе, потому что я защищаю Нейтана.
Скопировать
- Oh, so now you appreciate me? What happened to confrontational Clay?
I'm confrontational because I'm protective over Nathan.
And because of all my clients, he's the last one I'd expect to be in this situation.
Что случилось с противостоянием, Клай?
Я противостою тебе, потому что я защищаю Нейтана.
И потому что из всех моих клиентов, я меньше всего ожидал увидеть его в такой ситуации.
Скопировать
Now, then...
If I were a confrontational person, I could drop the bombshell here and now.
Blow the happy family apart.
Так вот...
Если бы я был неуравновешенным, я бы бросил гранату прямо здесь и сейчас.
И разнес бы эту счастливую семейку.
Скопировать
We got jack shit.
I'm not a confrontational man by nature, but you guys are gonna have to start working with me.
We haven't heard from Vig. We don't know if he wants to cut us in on this shit he's got going down with the King.
Ничего конкретного.
Я очень мирный человек по характеру но вам, парни, пора начать работать со мной. Виг ничего нам не говорил.
Мы не знаем, хочет ли он задействовать нас в этом дерьме, которое он затеял с Кингом.
Скопировать
That was him.
I'm totally non-confrontational.
All right, okay.
Это был он.
Я полностью против конфронтаций.
Ладно, окей.
Скопировать
Where's GLAAD now, you know? I was curious, have you had...?
Besides the whole round with Michael Eisner have you had any confrontational experiences within the industry
Paul Thomas Anderson getting a little angry at your public bash of Magnolia?
кроме эпопеи с Майклом Айзнером... случались ли у вас конфликты с кем-либо из Отрасли?
Пол Томас Андерсон, помнится, был не в восторге от ваших наездов на "Магнолию"... Вовсе нет.
Я столкнулся с Полом Томасом Андерсоном, когда проходил медосмотр перед Jay and Silent Bob Strike Back.
Скопировать
Well, Dr. Lee said a couple of things that I'm having trouble letting go of.
I think it's useful to ask yourself why you might have created a therapist who is so confrontational.
Is that your vision of how this should work?
Ну, доктор Ли сказал, что есть пара вещей, которые я не могу отпустить.
Я думаю, было бы полезно спросить себя, почему вы создали для себя врача, который настолько противоречив.
По-вашему, это должно работать именно так?
Скопировать
All right.
My family is very non-confrontational.
My parents' method of problem-solving is to kind of keep everything bottled up and just subtly hint at what's bothering them.
Хорошо.
В моей семье совсем не любят конфликты.
Способ моих родителей решать проблемы это сохранять все нераскрытым и просто тонко намекать на то, что их беспокоит.
Скопировать
I was assigned out of the 27th district, patrol division.
But it was your first time doing crowd control at a large-scale confrontational event?
- Yes.
Меня направили от 27-го участка патрульной службы.
Но вы впервые участвовали в патрулировании столь крупномасштабного массового события?
- Да.
Скопировать
Sorry, but you are definitely looking at me.
And so in protecting myself when I didn't have anyone to protect me, I think I came to be slightly confrontational
I mean, I like to argue and I'm a pretty good liar and I have no problem making a case for what I believe in...
Прости, но ты определенно засматриваешься на меня.
И защищая себя, когда у меня нет никого, кто бы меня защитил, я думаю, что оказалась слишком конфронтационной, и может это хорошее качество для адвоката.
В том смысле, что я люблю спорить и я хорошо умею врать, и у меня нет проблем с тем, чтобы доказать то, во что я верю...
Скопировать
Employers face severe financial restrictions.
So there's reason for your being confrontational?
Yes.
Работодатели сталкиваются с серьезными финансовыми ограничениями.
И что, это причина чтобы постоянно создавать конфликты?
Да.
Скопировать
Ms. Palmieri, your management style, it's a bit, uh...
"confrontational," I think is what you said.
It can be, yes.
Ms. Palmieri, ваш стиль управления несколько, ммм...
"конфронтационный". Мне кажется так вы сказали.
Могло быть и так, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confrontational (конфронтэйшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confrontational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфронтэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение