Перевод "confrontational" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confrontational (конфронтэйшенол) :
kɒnfɹəntˈeɪʃənəl

конфронтэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода

Now I am your greatest champion. But... Well, even I have found some of your more recent speeches to be... divisive.
Confrontational.
Confrontational?
Лично я ваш большой поклонник, но и я нахожу ваши последние речи
сеющими разногласия, вражду.
- Вражду?
Скопировать
Where's GLAAD now, you know? I was curious, have you had...?
Besides the whole round with Michael Eisner have you had any confrontational experiences within the industry
Paul Thomas Anderson getting a little angry at your public bash of Magnolia?
кроме эпопеи с Майклом Айзнером... случались ли у вас конфликты с кем-либо из Отрасли?
Пол Томас Андерсон, помнится, был не в восторге от ваших наездов на "Магнолию"... Вовсе нет.
Я столкнулся с Полом Томасом Андерсоном, когда проходил медосмотр перед Jay and Silent Bob Strike Back.
Скопировать
That was him.
I'm totally non-confrontational.
All right, okay.
Это был он.
Я полностью против конфронтаций.
Ладно, окей.
Скопировать
Now, then...
If I were a confrontational person, I could drop the bombshell here and now.
Blow the happy family apart.
Так вот...
Если бы я был неуравновешенным, я бы бросил гранату прямо здесь и сейчас.
И разнес бы эту счастливую семейку.
Скопировать
We got jack shit.
I'm not a confrontational man by nature, but you guys are gonna have to start working with me.
We haven't heard from Vig. We don't know if he wants to cut us in on this shit he's got going down with the King.
Ничего конкретного.
Я очень мирный человек по характеру но вам, парни, пора начать работать со мной. Виг ничего нам не говорил.
Мы не знаем, хочет ли он задействовать нас в этом дерьме, которое он затеял с Кингом.
Скопировать
- No, I... Whose is this?
"Hypnotism: the way to reduce stress by confrontational thinking."
"Read this book and you'll never be the same again."
Нет, я.
Гипнотизм - способ уменьшить стресс мысленным противопоставлением.
Прочтите эту книгу, и вы уже никогда не будете прежним.
Скопировать
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
What do you mean?
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
О чём ты?
Скопировать
Just do me a favor.
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
Я очень прошу тебя.
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
Скопировать
You're a fool.
You don't have to be so confrontational about it.
Other viewpoints than yours may be valid, you know.
Ты дура.
Не стоит так к этому относиться.
Точки зрения, не совпадающие с твоей, тоже могут быть правильными.
Скопировать
Plus, I get to keep the cup.
From New York City, New York appearing in his Ultimate Fighting Championship debut he's known for his confrontational
Ladies and gentlemen, introducing Pete Becker!
Плюс, я смогу оставить себе стаканчик
Из города Нью-Йорк, штат Нью-Йорк дебютант в Боях Без Правил более известный в деловых кругах...
Леди и джентльмены, представляю вам.... ...Пита Беккера.
Скопировать
I should go talk to her.
Nothing confrontational. Just two adults sitting down trying to clear the air.
I know if I could spend some time alone with her...
Я должен с ней поговорить.
Просто два взрослых человека попытаются прояснить ситуацию.
Я знаю, если бы я смог провести немного времени с ней наедине...
Скопировать
- She's abundantly qualified.
What, is it because she's so confrontational?
- 'Cause I actually think that's a plus.
- Даже излишне компетентна.
Это из-за того, что она такая дерзкая?
- Потому что я вообще-то считаю это плюсом. - Так же, как и я.
Скопировать
- Well, what did you think?
- She was confrontational and a little too ready with her answers.
You think she's lying?
– Что думаешь?
– Она вела себя агрессивно, и ответы были готовы.
Думаешь, она лжет?
Скопировать
Well, I had to take her in...
she refused to comply with an officer's request, became confrontational, and spit a wad of Juicy Fruit
What was I supposed to do?
Мне пришлось её арестовать...
она отказалась подчиниться приказу офицера, начала пререкаться, а ещё плевалась в меня жвачкой!
Что мне оставалось делать?
Скопировать
Who's in a hurry?
Can you even keep up with me, whether or not I'm confrontational? What?
Can you say no to those girls and hold Sae Yi's hand? Since you're very fond of thinking, think about that first before doing anything. Then I'll keep up with your pace.
А мне надо?
тебе его все равно не поймать.
Можешь оттолкнуть их и взять Се И за руку? тогда и вступи со мной в борьбу.
Скопировать
Why are you exploding all of a sudden?
You were never confrontational.
Weren't you always good at beating around the bush?
Что это было?
Не похоже на тебя.
Ты ведь обычно потихоньку доводишь до белого каления?
Скопировать
You didn't soften the truth or dilute it.
think being clear with your objectives is more important than trying to present your ideas in a non-confrontational
- Do you have experience in an office?
Вы не смягчили и не разбавили правду.
Честность и прямота в отношении своих целей куда важнее попыток представить идеи в неконфликтной манере.
- Есть опыт офисной работы? - У меня?
Скопировать
Well, Della is obviously, a mental mess.
Uh, this one kid, Nelson, he's semi-confrontational.
And the rest are just various remixes of angry.
Ну, у Деллы явно с головой не порядок.
А тот парень, Нельсон, нарывается на конфликты.
А остальные просто в разной степени озлоблены.
Скопировать
She's been resisting her medication as well.
Very confrontational with the staff.
She seems to be getting worse.
Она сопротивлялась ее лекарство, а также.
Очень конфронтационной с персоналом.
Она, кажется, становится хуже.
Скопировать
Mat can be a little confrontational.
Ok, a lot confrontational.
I mean, the boy feels the need to say everything he thinks.
Мэт может быть немного дерзким.
Ну ладно, очень дерзким.
Я имею в виду, парень чувствует потребность сказать все, что думает.
Скопировать
I may look like a pretty lady that you can take advantage of, but that's just because I'm having a great hair day.
Mom was discovering she could be confrontational.
You are a bully who thinks he can take someone's ticket without consequences.
Пусть я похожа на дамочку, которую можно облапошить, но лишь потому, что у меня сегодня неудачный день.
Мама обнаружила, что может быть агрессивной.
Ты - нахал, который думает, что может безнаказанно взять чей-то билет.
Скопировать
"Go fuck yourself."
Well, it's confrontational and flirtatious.
She'll totally get it.
"Да пошла ты".
Ну, агрессивно и кокетливо.
Она точно клюнет.
Скопировать
I think she needs to get laid.
Might want to be less confrontational with Agent May.
I'm not scared of her.
Я думаю, ей стоит потрахаться.
Может, тебе стоит быть с ней поаккуратней.
Я её не боюсь.
Скопировать
Oh, but I do.
And there's no need for that confrontational tone.
I'm certainly not looking for trouble.
Не соглашусь.
И незачем использовать такой враждебный тон.
Я определённо не ищу проблем.
Скопировать
I've got, like, a headache.
[Men's voices rising, becoming confrontational]
Why is my signature on this requisition?
У меня голова трещит.
Вы это слышите?
Развлекись в попытке пережить этот день. Откуда моя подпись на этой заявке?
Скопировать
Confrontational.
Confrontational?
That was never my intention.
сеющими разногласия, вражду.
- Вражду?
- В моих намерениях этого не было.
Скопировать
- Oh, so now you appreciate me? What happened to confrontational Clay?
I'm confrontational because I'm protective over Nathan.
And because of all my clients, he's the last one I'd expect to be in this situation.
Что случилось с противостоянием, Клай?
Я противостою тебе, потому что я защищаю Нейтана.
И потому что из всех моих клиентов, я меньше всего ожидал увидеть его в такой ситуации.
Скопировать
We tried everything.
Behavior modification, confrontational therapy.
We put her on medication.
Мы перебровали всё.
Изменение поведения, конфронтационная терапия.
Мы сажали её на лекарства.
Скопировать
- l appreciate you meeting me.
What happened to confrontational Clay?
I'm confrontational because I'm protective over Nathan.
Я ценю, что ты согласилась встретиться со мной. О, теперь ты ценишь меня.
Что случилось с противостоянием, Клай?
Я противостою тебе, потому что я защищаю Нейтана.
Скопировать
-It's too bad.
Too bad that you were just a non-confrontational clown.
-What the hell?
- Как жаль...
Как жаль, что ты всего лишь трусливый мальчик на побегушках...
- Какого черта? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confrontational (конфронтэйшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confrontational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфронтэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение