Перевод "coniferous forests" на русский

English
Русский
0 / 30
coniferousхвойный
forestsлесник лес лесовод
Произношение coniferous forests (кенифэрос фористс) :
kənˈɪfəɹəs fˈɒɹɪsts

кенифэрос фористс транскрипция – 31 результат перевода

When it first flows, it's runny, but it soon forms a sticky lump which not only covers the wound but incidentally acts as an insect trap.
Lumps of resin from the ancient coniferous forests survive as amber, and in them are insects, as perfect
From fossils like these, we know that the insects by that time had developed into an enormous variety of forms that swarmed through the trees and over the ground, feeding on every part of the plants.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
Массы смолы древних хвойных лесов известны как янтарь, и в них находят насекомых,сохранившихся как в тот день, когда они попали в смолу 100 миллионов лет назад.
Из окаменелости,такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
Скопировать
When it first flows, it's runny, but it soon forms a sticky lump which not only covers the wound but incidentally acts as an insect trap.
Lumps of resin from the ancient coniferous forests survive as amber, and in them are insects, as perfect
From fossils like these, we know that the insects by that time had developed into an enormous variety of forms that swarmed through the trees and over the ground, feeding on every part of the plants.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
Массы смолы древних хвойных лесов известны как янтарь, и в них находят насекомых,сохранившихся как в тот день, когда они попали в смолу 100 миллионов лет назад.
Из окаменелости,такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
Скопировать
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you
I'll mediare between them and you.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Скопировать
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Скопировать
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Скопировать
He lives alone.
Deep in the forests of Lapland.
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra.
Он живет один.
В чаще лесов Лапландии.
Сейчас его единственная радость - слушать симфонический оркестр.
Скопировать
What happens to those deer?
They're caught in very large nets and taken to other forests.
But where do they come from?
Что делают с оленями?
Их ловят в большие сети, а потом перевозят в другие леса.
Откуда приходят эти олени?
Скопировать
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
Hit the planet?
Once in Siberia there was a meteor so great that it flattened whole forests and was felt as far...
Mr. Sulu, if I'd wanted a Russian history lesson, I'd have brought along Mr. Chekov.
Врезался в планету?
Однажды в Сибири, метеор сравнял целые леса, было похоже...
Сулу, если бы я хотел урок русской истории, я бы взял м-ра Чехова.
Скопировать
Goodnight, dear Jeanne.
"Gales and gusts" "Trapped in the hollows of dead forests" Mathieu...
Sometimes I miss teaching.
Доброй ночи, моя дорогая Жанна.
"Порывы бури, что попали В ловушку посреди мертвенных болот" А!
Иногда я скучаю о своей преподавательской работе.
Скопировать
Gales and gusts
Trapped in the hollows of dead forests And undone in your hair
I don't know why.
Порывы бури, что попали...
В ловушку посреди мертвенных болот... И погибают в волосах твоих...
Я сам не знаю, почему.
Скопировать
Fine, sir.
Then some pictures with forests and naked women.
Certainly, sir.
Хорошо месье.
Немного картин с лесами и голыми женщинами.
Конечно месье.
Скопировать
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
Now he took a harvest of timber from the forests... and sank mines deep into his mountains.
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
и империя полковника Пирсона выросла в размерах и масштабах. а его шахты опускались глубоко в горы. скотоводческая империя.
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
Скопировать
She told me they have enormous beds in their villa which make awful noises!
And she says there are big, big forests in the neighborhood where no one ever passes.
Anna says... Anna told me you can even make love in the snow.
Она сказала, что у них в доме огромные кровати, которые жутко скрипят!
А вокруг огромный лес, в котором легко заблудиться.
Анна сказала она сказала, что там можно заниматься любовью на снегу.
Скопировать
Every person has an inclination towards something.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Maybe in another life or another region
У каждого человека есть склонность к чему-то.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Возможно, в другой жизни или другой области...
Скопировать
And Judas, the traitor, hanged himself naked, naked!
Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands.
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
А предатель Иуда повесился!
Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли...
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Скопировать
I guarded flocks in meadow and lea.
In the time of my carefree youth I knew the forests and the streams,
Grottoes and rocks, it is the truth,
Гоняя стадо сел окрестных,
В беспечной юности я знал Одни дремучие дубравы,
Ручьи, пещеры наших скал
Скопировать
The Son of Man.
...in the river. ...in the forests.
You look at her too much,
Он пришел, Сын Человеческий!
Кентавры спрятались в реках, а сирены вышли из рек и лежат под листвою леса.
Ты слишком много на нее смотришь,
Скопировать
Perhaps I have been everywhere.
To dances, at funerals, in forests, on shores, in sin and virtue.
We travelled a lot. But I got tired.
Где только я не побывал, на балах и на похоронах,
в лесах и на берегах вод, грешил, совершал добрые дела,
я много путешествовал, и вот теперь устал.
Скопировать
Her heart I sought to set alight.
Deep in the murk of leafy forests
Over books of witchcraft did I pore,
Любовь волшебствами зажечь.
Я удалился в мир природы,
В уединенный мрак лесов;
Скопировать
- To me he did.
Have you read "In the Forests of America"?
No.
- А мне сказал.
Ты читал "В лесах Америки"?
Нет.
Скопировать
Glad to meet you.
I am Charley's aunt from Brazil, where in the forests there are lots of wild monkeys.
Why talk to this vulgar woman?
Очень приятно.
Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много-много диких обезьян.
Стоит ли вам говорить с этой вульгарной особой?
Скопировать
- Plants. You're gonna study plants.
I wanna save the rain forests.
Do you believe this guy?
Я хочу спасти Дождливый Лес.
Кто-то же должен сражаться за него.
Он уходит спасать растения.
Скопировать
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
It washed away farms and towns... forests and skyscrapers. But the water receded.
The wave hit Europe and Africa, too.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Цунами прошла по Европе и Африке.
Скопировать
An organ of the nudist association, I believe.
At any rate, I recall lots of superb splendid photographic series of women posing in pine forests.
I don´t know why pines were de rigeur, but they were.
Насколько я знаю, орган нудистской ассоциации.
В любом случае, я помню несколько серий фотографий с женщинами, которые позировали в сосновом древостое.
Не знаю почему сосны считались хорошим фоном, но они там были.
Скопировать
Shangri-la.
There were forests everywhere.
It all burned.
Шангри-ла.
Здесь повсюду были леса.
Все сгорело.
Скопировать
These types of beautiful foods and clothes are my favorites.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Walking through the oak forest in the blue twilight, trembling in the mountain breeze of November, this emotion overwhelms my entire being.
Те прекрасную еду и кимоно я люблю.
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
Истиннен дубовый лес синим вечером, глухой стук шагов по одной дороге, дрожь от настигающего ноябрьского горного ветра. И обязательно этим чувства нет выхода.
Скопировать
What's their planet like?
Are there forests?
Wildlife?
Как выглядит их планета?
Есть ли на ней леса?
Животный мир?
Скопировать
- That was said with respect? - Yes, sir.
to know Everglades National Park is the largest subtropical wilderness in the U.S. and has mangrove forests
- Just a little.
- Надеюсь это было сказано с подобающим уважением.
- Да, сэр. Это заумно знать что Национальный Парк Эверглейд самая большая субтропическая дикая местность в США И в нем есть огромные мангровые леса?
- Совсем чуть-чуть.
Скопировать
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer.
Highways, housing, forests denuded of trees.
- And the U.S.-Canadian border.
Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась.
Шоссе, строительство, леса лишенные деревьев.
- Не говоря о границе Канады и США.
Скопировать
Can you tell that story about that time--
Can you imagine the world without the rain forests?
-'Cause I often wonder just all of it, gone.
Ну, на самом деле...
Гретчен, может, расскажешь нам... Вы можете представить себе наш мир без тропических лесов?
Вот это глубоко. Я иногда представляю себе - всё, нет никаких лесов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coniferous forests (кенифэрос фористс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coniferous forests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенифэрос фористс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение