Перевод "contemplative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contemplative (кентемплотив) :
kəntˈəmplətˌɪv

кентемплотив транскрипция – 25 результатов перевода

How silly I'd been to get a college degree, when my brain could blossom in repetitive stupidity.
I realized I was devoted to the contemplative orders.
Writing down numbers as I looked at beauty, was bliss!
Какой же глупостью было идти в коллеж, когда мой мозг расцветал в этой отупляющей глупости?
Я обнаружила, что получаю удовольствие от созерцания.
Записывать цифры, любоваться красотой Фубуки. Какое счастье!
Скопировать
-It ´s... normal.
The world we live in... needs desperately, to subsist... the existence of contemplative people and poets
like VaIente Jorge San MaIino.
-Это нормально.
Мир, в котором мы живем... отчаянно нуждается... в существовании мыслителей и поэтов,
таких как Валентэ и Лезама Лима....
Скопировать
I'm even willing to admit that perhaps we were a little harsh in our methods, but the fact is, the Bajoran people are stronger now than they have been in centuries.
When we arrived, you were a weak, contemplative race choking on your isolation and now you have a new
All of which Bajor accomplished in spite of the Cardassians not because of them.
Я даже готов признать, мы были грубоваты в методах, но факт в том, что баджорцы сейчас стали так сильны, как не бывали столетиями.
До нашего вмешательства вы были слабой расой созерцателей, задыхающейся в своей изоляции. Теперь же у вас есть новая вера и новые цели в жизни, не говоря уже о ключевой роли в будущем этого квадранта.
Всего этого Бэйджор добился вопреки кардассианцам, а не благодаря им.
Скопировать
- Okay. - But why do you care?
You go on your two hour contemplative walk under the olive trees.
Socrates.
Да и вообще какое тебе дело?
Каждый день ты отправляешься на двухчасовую прогулку — подумать под оливковыми деревьями.
Сократ!
Скопировать
I've checked and he hasn't eaten at all in three days.
Spock in one of his contemplative phases.
Miss Chapel.
Я проверил - он 3 дня ничего не ел.
Похоже, м-р Спок погрузился в очередную созерцательную фазу.
Мисс Чапел.
Скопировать
The Epistle of Jeremy is often cited as the most difficult book of the Apocrypha.
But to me, none of the anagignoskomena are more contemplative than the book of Tobit.
Mind if I p-p-pray through?
Послание Иеремии часто цитируется как наиболее трудное из апокрифических книг.
Но как по мне, Ветхий Завет менее созерцательный, чем книга Товита.
Не возражаете если я п-п-помолюсь?
Скопировать
Yeah, you do.
Matty is the quiet, contemplative type, and I feel extremely confident he's waiting for an opening to
Get that ask.
Да ладно врать-то.
Мэтти такой весь тихий наблюдатель со стороны, и я более чем уверена, что он ждет знака от тебя и только тебя, так что иди.
Выбей из него приглашение.
Скопировать
The cathedral at Old Sarum was established soon after 1066.
This was no remote monastery for monks leading inward-looking, contemplative lives.
Old Sarum, with its royal castle, town and cathedral, was one of the key addresses in Norman England.
Собор в Старом Саруме был основан вскоре после 1066.
Это не был отдалённый монастырь для монахов, ведущих созерцательную, обращённую внутрь себя жизнь.
Старый Сарум, с его королевским замком, городом и собором, был одним из ключевых мест норманской Англии.
Скопировать
-Why not a cigarette?
-A cigarette isn't contemplative.
It's not that:
- А почему не сигарета?
- Сигарета не располагает к созерцанию.
С сигарой вот так...
Скопировать
What is it about it?
There's something contemplative about it.
-Why not a cigarette?
- Что же в ней такого?
Она помогает созерцанию.
- А почему не сигарета?
Скопировать
Right. At what stage of the process?
Contemplative?
And how is our witness?
На какой стадии процесса?
Созерцательной?
И где наш свидетель?
Скопировать
When the leaves change.
I think it's the most contemplative of seasons.
OK, so I've gone over this, and I've thought about it, and I just don't think there's any way I can write a report that doesn't end with her being terminated.
Когда опадает листва.
По-моему, самое созерцательное время года.
Ладно, я все прочла и обдумала, и вряд ли у меня получится написать отчет, после которого ее не уволят.
Скопировать
"How would you describe yourself?"
"Hard working, intelligent, warm, caring, sexy, and contemplative."
I'm keeping this one for me.
Как бы вы описали себя?
Трудолюбивый, умный, заботливый, сексуальный, задумчивый...
Оставлю-ка я его для себя.
Скопировать
I can't imagine what it must have felt like knowing, that, know matter how you lived your life, you were dooomed.
The new contemplative, Clark Kent.
I like it.
Не представляю каково это жить с мыслью о том, что чтобы ты ни делал, ты обречен.
Обновленный, задумчивый Кларк Кент.
А мне нравится.
Скопировать
Have a chat?
Somewhere quiet and contemplative.
By water?
Поболтаете.
В тихом спокойном месте.
У воды?
Скопировать
coma ?
i'd like to think of it as a... a state of... contemplative repose.
you've known my secret for almost a year.
Кому?
Мне приятнее думать об этом, как... о состоянии... созерцательного отдыха.
Вы знаете мой секрет уже почти год.
Скопировать
I keep telling you guys, this is just my face.
- I'm contemplative.
- I don't know.
Я же говорил, это моё обычное выражение лица.
Я задумчивый.
- Даже не знаю.
Скопировать
But you never know.
Stripper Pissing on Beach in Contemplative Pose could sell for thousands one day.
If that's true, I will whip it out and start peeing on whatever you tell me to pee on...
Но всяко бывает.
"Стриптизер, писающий на пляже в созерцательной позе" однажды может уйти за тысячу.
Если это так, то я достану свой прибор и стану писать везде, где ты мне скажешь,
Скопировать
My dear Mr. Clare!
You seem inordinately contemplative.
I suppose I am.
- Дорогой мистер Клэр!
Вы что-то чрезмерно задумчивы.
- Да, пожалуй.
Скопировать
Excuse me.
For the umpteenth time, the best investigative work is done in a quiet and contemplative environment.
Can we keep the volume down?
Прошу прощения.
В который раз повторяю, расследование дела лучше всего проходит в тишине и раздумьях.
Нельзя ли сбавить тон?
Скопировать
(rock music fades)
(contemplative instrumental music)
Princess maribel?
(rock music fades)
(contemplative instrumental music)
Принцесса Мирабелла?
Скопировать
Every figure shows a different kind of reverence.
Some eager, some contemplative.
Some amazed.
Каждая фигура демонстрирует благоговение.
Одна напряжена, другая задумчива.
Третья потрясена.
Скопировать
You've lived long enough to know you should never tell a woman she looks tired.
I was going to say contemplative.
Ha.
Ты прожил достаточно долго, чтобы знать, что не нужно говорить девушке, что она выглядит усталой.
Я хотел сказать созерцательно.
Ха.
Скопировать
So when you two aren't working a case, what happens?
You just sit around in contemplative silence?
I'm not opposed to a productive silence, but in this case, I have offered to listen.
Что происходит, когда вы двое не работаете?
Ты просто сидишь и размышляешь в тишине?
Я не против продуктивной тишины, но в этом случае, я предпочел бы слушать.
Скопировать
You haven't said two words to me all morning.
Now I'm not allowed to be contemplative and asocial?
No, you're not.
Ты и двух слов мне за всё утро не сказал.
Я что, не могу побыть немного задумчивым и необщительным?
Нет, не можешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contemplative (кентемплотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contemplative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентемплотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение