Перевод "fees" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fees (физ) :
fˈiːz

физ транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Скопировать
A rival dog owner, perhaps.
I imagine the stud fees of a champion must be quite high.
Dogs were bred for a function.
Возможно, отравитель — хозяин собаки-конкурента.
Полагаю, положенный победителю гонорар должен быть довольно высоким.
Собак выводили не для забавы.
Скопировать
We're in the socialist veteran's club. Good evening.
Why don't you take admission fees? Yeah, let's charge admission fees!
You be quiet.
Это клуб ветеранов социалистического труда.
Как насчет вступительного взноса?
Я готов внести.
Скопировать
Ah I heard your voice, I couldn't reach you on the phone
This month's food fees still need paying, if you got it now we won't have to mail you I'm sorry I don't
Too bad, but I can't give you another reprieve
А я услышала твой голос, я не могла дозвониться до тебя
Надо оплатить обеды за этот месяц, если сейчас заплатишь мы не будем направлять тебе официальное письмо мне жаль, но у меня с собой мало денег
Мне очень жаль, но мы не можем дать тебе еще отсрочку
Скопировать
We have specialist advisors who can work out a recovery package.
Do you think it's helpful charging extortionate fees and interest rates?
You charge 20 quid every time you write to me!
У нас есть специалисты-консультанты, кто может позаниматься пакета восстановления.
Вы думаете, это полезно для зарядки грабительские сборы и процентные ставки?
Вы берете 20 фунтов каждый раз, когда вы пишите мне!
Скопировать
Now, your father's in jail on a murder charge.
And whether he beats it or not, he's gonna lose this farm just paying legal fees.
I can still make all that go away.
Сейчас твой отец в тюрьме по обвинению в убийстве.
и не взирая на то, выкрутится он или нет, он потеряет ферму, чтобы оплатить судебные издержки.
А я все ещё могу все это решить.
Скопировать
I mean, I'm willing to let you little ratfuckers suborn perjury... blow smoke up a judge's ass and jury-tamper your balls off... without losing the slightest bit of my sunny disposition.
Fuck me if I don't let you structure your cash into briefcase fees, either.
That's between you and the IRS.
Я хочу сказать, я готов позволить таким крысам нарушать клятву за взятку... поджаривать задницу судье и давить на присяжных... безо всякого ущерба моим солнечным жизненным принципам.
Будь я проклят и если не позволю вам получать вознаграждение в наличных.
Это останется между вами и налоговой.
Скопировать
- For doing nothing.
And when she slept, I paid her two fees.
- And you're up to it did not touch?
- За ничегонеделание.
А когда она спала, я платил ей двойную плату.
- И вы до неё не дотрагивались?
Скопировать
Many of them have small private sorrows and big secrets.
Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation?
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Скопировать
- Me?
Job pays 500 a month and fees.
- No.
- Я?
- Плачу 500$ в месяц и премиальные.
- Нет.
Скопировать
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
- Perhaps he prefers his ideas to fees.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
- Возможно он предпочтет свои идеи.
Скопировать
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
- Perhaps he prefers his ideas to fees.
- What's that?
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
- Возможно он предпочтет свои идеи.
- Как это?
Скопировать
You're just a small investor. So we can't expect many dividends.
I don't know if we can afford Kin-chan's university fees.
Under the Ono's care, those two can go to university and walk proudly.
Ты просто мелкий инвестор, и мы не можем ожидать больших дивидендов.
Я не знаю, сможем ли мы себе позволить отправить Кин-тяна в университет.
С помощью Оно эти двое поступят в университет и будут ходить гордые.
Скопировать
Why not?
Those people can't pay you any large fees.
No, they can't pay much.
Почему нет?
Те люди не смогут заплатить тебе.
Нет, они не могут много платить.
Скопировать
So what, you've come here to gloat?
Collins' legal fees.
And, honey, we've got awfully deep pockets.
И что, пришла позлорадствовать?
Довожу до сведения. Мы оплачиваем судебные издержки бедной миссис Коллинз.
А у нас глубокие карманы, милые мои.
Скопировать
Movie tickets!
I'll take them off your late fees
What?
Билеты в кино!
Я возьму их в счет твоей неустойки
Что?
Скопировать
Your accounts unfortunately insufficient.
What's Committee for Finance shows for my fees?
Congress states that do not have accounts. I have no accounts ?
У вас мало денег на счету, сэр.
Что говорит финансовый комитет по поводу меня?
Конгресс ссылается на отсутствие расписок, сэр.
Скопировать
Like looking for dog's horns.
Just paid sauna fees.
Shit, can't even get reimbursed.
Это все равно что искать иголку в стоге сена.
На одну сауну столько денег потратил!
Черт, кто мне это возместит!
Скопировать
What do you care?
You don't pay my late fees
Do you have any idea what emotional trauma others go through waiting on that book?
О чем ты думаешь?
Ну и что такое?
Ты представляешь как опечалены те кто мечтал посмотреть этот фильм?
Скопировать
Stupid asshole
Hey, pay your late fees!
Change the part in your hair!
Вот урод
Ей, вы, заплатите неустойку!
Ей, измени прическу
Скопировать
That's the truth
You can't even afford to pay your late fees
You ran like a chicken earlier You call yourself a man?
На стороне истины
Ты даже не можешь уплатить неустойку
Ты бежал как трусливая курица Ты вообще мужчина?
Скопировать
Fuck!
I had to pay my school fees today.
Are you studying?
Проклятье!
Сегодня мне надо заплатить за курсы.
Ты учишься?
Скопировать
OH MY GOD, IT'S BEEN TWO YEARS!
OF DEFERRED FEES, NOW WE'RE PAID IN FULL.
CONGRATULATIONS, YOU GUYS.
О Боже мой, это длилось два года!
Договорились на выплату в рассрочку, и теперь нам заплатят всё полностью!
Поздравляю вас, ребята.
Скопировать
- Nothing.
- Consultancy fees?
- No.
- Ничего?
- Вознаграждение за консультацию?
- Нет.
Скопировать
I'll just pack my bags and be on my way to track down Poux Célestin and the Corsican's fiancée.
And your fees, Mr. Peerless Pry?
The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss.
Вот только чемодан соберу и всех вам предоставлю: и вашего Селестена, и девушку корсиканца.
Сколько стоит поход Лиса по следу?
О, мадмуазель, Лис ощипывает только жирных каплунов и голубей.
Скопировать
All right.
Consultancy fees, yeah, but for non-specified PR.
Did they say how they'd slot her into that job?
Ну, хорошо.
Консультационное вознаграждение, да, но за рекламные услуги.
Они говорили, как собираются устроить ее на эту работу?
Скопировать
He knew I had to pay today and he didn't give me anything.
Obviously, I paid his fees.
I hadn't told Ignacio but the bank had granted me a loan of two million.
Знает, что мне сегодня платить, и ничего не оставил.
Конечно, я оплатил курсы,
Я не сказал Игнасио, что банк дал мне кредит на 2 миллиона.
Скопировать
Thornton leaves him alone, and he turns around and does what?
It led to Hamper beg working even if it means not to pay union fees.
To be honest with Hamper, it does not He listened to Boucher.
Торнтон отозвал обвинения, и он вернулся. И что он сделал?
Пошел к Хэмперу! Он умолял дать ему работу, забыв о своем долге перед нами!
Но Хэмпер даже не стал слушать Баучера, он сразу выгнал его.
Скопировать
Don't take that tone of voice with me, sir. I already told you.
We do not release vehicles until all impound fees are paid. Hey, you know what?
But guess what?
Такой тон ни к чему, сэр.
Я же сказала, мы не отдаём машины, пока не будет уплачен штраф.
Вообще-то я ничего не нарушал.
Скопировать
For taxes pertaining to the 2002 income until the divorce decree. They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
...Lawyer and legal fees will be split half/half.
Anything to add, counsel?
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Расходы на бракоразводный процесс и на гонорары судей будут разделены поровну между супругами".
Мэтр, вам есть что добавить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fees (физ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить физ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение