Перевод "continuance" на русский
Произношение continuance (кентинюонс) :
kəntˈɪnjuːəns
кентинюонс транскрипция – 30 результатов перевода
- What?
- New counsel, you'll get a continuance.
- Can't John file for it?
- Что?
- Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца.
- Разве Джон не может сам подать прошение?
Скопировать
No, but she's Whipper's friend.
So will you agree to the continuance?
Yes, yeah.
Нет, но она подруга Виппер.
Так ты согласишься на отсрочку?
Да, да.
Скопировать
- I know a stall when I see one.
Doesn't oppose continuance.
- I didn't ask.
- Я за милю чую проволочку дела.
- Окружной прокурор не возражает против отсрочки.
- Я вас не спрашивал.
Скопировать
I'm scheduled in your court in half an hour.
Judge Stevens, I badly, badly need a continuance. lll?
Am I ill?
Я должен явиться в суд через полчаса.
Ваша честь, я очень прошу перенести слушание.
Болен ли я?
Скопировать
Well, why doesn't that surprise me?
You want a continuance. No, your honor.
I am prepared to argue this motion.
Почему меня это не удивляет?
-Вы хотите перенести дело?
-Нет, я готов подать иск.
Скопировать
Your lives are not the first and they will not be the last.
If a billion must die to ensure the continuance of our empire then so be it!
You are only a down payment.
Ваши жизни не первые в этом списке и они не будут последними.
Если миллиарды должны умереть, чтобы наша империя жила то пусть так и будет!
Вы всего лишь побочные расходы.
Скопировать
Child custody modification case.
Our client moves for a continuance...
They're gonna take you back to lockup for a bit while I meet with probation.
Опека над ребенком.
Мы просим отсрочку.
Придётся ненадолго вернуться в камеру. А я пока подготовлюсь к слушанию.
Скопировать
First, Mr. Reede, I see...
I would like a continuance!
This case has been delayed several times, Mr. Reede.
- Во-первых, м-р Рид, я вижу, что ваша...
- Я прошу отложить заседание!
Заседание и без того переносилось несколько раз, м-р Рид.
Скопировать
This case has been delayed several times, Mr. Reede.
I realize that, Your Honor, but I would really, really like a continuance.
I'll have to hear good cause, Counsel.
Заседание и без того переносилось несколько раз, м-р Рид.
Я знаю, и все же я очень-очень прошу еще раз его отложить.
Для этого мне потребуется веское основание.
Скопировать
Not.
Motion for continuance denied.
Is there any chance of a settlement in this case?
- Нет.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Есть ли надежда на мировое соглашение?
Скопировать
We got trial in less than 3 hours.
Noose'd give you a continuance.
The NAACP boys be down here before lunch drooling.
Слушание меньше, чем через 3 часа.
Перестань, Ньюс тебя растерзает.
Прокурор котлету сделает и ещё слюни пускать будет.
Скопировать
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..
Two households,... ..both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean.
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
Скопировать
We got trial in less than three hours.
Noose would give you a continuance in a flash.
NAACP boys be down here before lunch.
Слушание меньше, чем через 3 часа.
Перестань, Ньюс тебя растерзает.
Прокурор котлету сделает и ещё слюни пускать будет.
Скопировать
- What?
Just like she fired the others, all on the eve of the trial in order to get another continuance.
Given that my client has not been truthful with me I'll withdraw as counsel.
- Что?
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания... Она пыталась добиться все новых отсрочек.
Учитывая то, что мой клиент не был достаточно честен со мной я отказываюсь от дела как юрист.
Скопировать
John, I'll shop.
You get the continuance.
This, is for real.
Джон, я за покупками.
А ты продолжай.
Всё очень серьезно.
Скопировать
Proceed.
Your Honor, could we have a short continuance?
Co-counsel's eaten some bad shell fish or something Ally, I'm concerned.
Продолжайте.
Ваша Честь, можно нам небольшую отсрочку?
Советник съел несвежих моллюсков или что-то... Элли, я обеспокоен.
Скопировать
The billions who live will be a testimony.
And the billions murdered to buy that immortality... will be the continuance of my work.
Not like us?
Миллиарды живущих вечно станут доказательством моей работы.
А миллиарды тех, кто погиб ради бессмертия будут ее продолжением.
Непохожи на нас?
Скопировать
Honour, riches, marriage-blessing,
long continuance, and increasing, hourly joys be still upon you!
Juno sings her blessings on you.
Пусть брачный ваш союз несет
Богатство, счастье и почет! Пусть вечно радость вам сияет!
Юнона вас благословляет.
Скопировать
Court'll take a 60-minute recess for lunch.
Your Honour, I respectfully request a full day's continuance to go over this sh... stuff.
- Request denied.
Суд объявляет часовой перерыв на обед.
Ваша честь, я со всем уважением прошу полного рабочего дня для этого дер... дела.
- Запрос отклонён.
Скопировать
It is up to this foundation to finance the further work that is necessary.
I must confess to you, Doctor, that I don't believe in the continuance of this work. I mean...
Well, there still is nothing positive that has come out of it. But, Mr. Bowhead...
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
я должен вам признатьс€, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
я не вижу ничего положительного в этих исследовани€х.
Скопировать
"Trial, june 19th."
"No continuance." We're screwed.
What's the matter?
"Судебное слушание, девятнадцатое июня"
"Отсрочке не подлежит". Мы в заднице.
В чем дело?
Скопировать
What's the matter?
The torkenson trial is tomorrow, There's no continuance, and i've never seen the files.
- I can try it!
В чем дело?
Завтра слушание дела Торкенсона, а я ни сном ни духом.
Я его возьму.
Скопировать
- What?
I could at least get you a continuance if you agree not to sue me.
Are you any good?
- Что?
По крайней мере, дело продолжится, если, конечно, ты не станешь со мной судиться.
Ты хороший юрист?
Скопировать
Your Honor, we would like a month--
It's her fourth continuance.
The case is marked "no further continuances. "
Ваша Честь, мы бы хотели месяц отсрочки...
Это уже ее четвертая отсрочка.
Дело помечено "больше никаких отсрочек".
Скопировать
- Just the same--
- I ask for a continuance--
I oppose that.
-То же самое...
-Я хочу попросить отсрочку...
Я против, Ваша Честь.
Скопировать
I'll let this go forward.
Defendant's motion for continuance denied.
We start after lunch.
Я даю делу ход.
Ходатайство ответчика об отсрочке отклонено.
Начнем после обеда.
Скопировать
- Yes.
Do you think we could get a continuance on this lawsuit?
Of course.
- Да.
Как ты думаешь, можем мы получить отсрочку в этом деле?
Конечно.
Скопировать
Alan, back Tara up. She's before Schmuck Resnick.
See if you can get a damn continuance. - Coming through, please.
- Brad, you got a few minutes?
Алан, помоги Таре с болваном Резником.
Попытайся добиться отсрочки.
Брэд, у тебя есть минутка?
Скопировать
Every useless document they could dump on here. Well, they're probably not ready, and this is meant to slow us down.
And they want to force us to ask for a continuance... because they know Judge Simmons won't give them
We won't be asking for one.
Похоже, они не готовы, и ты должна нас тормознуть.
Верно, они хотят, чтобы мы потребовали отсрочку, поскольку знают, что судья Симмонс нам её не даст.
Мы не станем требовать отсрочку. Мисс Хип.
Скопировать
I don't want anything. I'm offering.
Since we turned over that CD last second... we won't oppose a continuance if you people want it.
Say you need to page Lori, ask if she can call him later... and then get his cell phone number.
Я ничего не хочу, я предлагаю.
Поскольку мы в последний момент прогнали этот диск, мы не станем возражать против отсрочки, если вам так угодно.
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов continuance (кентинюонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
