Перевод "continuance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение continuance (кентинюонс) :
kəntˈɪnjuːəns

кентинюонс транскрипция – 30 результатов перевода

- Okay, I will.
I'm filing a motion for continuance.
Or tell him that Trent has handled this case in an aloof, magisterial way.
- Хорошо, я скажу.
Я подал прошение об отстрочке.
Или скажи ему, что Трент вел это дело равнодушно, по диктаторски.
Скопировать
You know what, Penny?
We don't need a continuance.
I'll represent you.
Знаете что, Пенни?
Не нужна нам отсрочка.
Я буду вас представлять.
Скопировать
Sandra Silverstein.
Stemple's needed a continuance in the last five years.
Sounds serious.
Сандра Сильверштейн.
Ваша честь, это та же вымышленная крестница, которая заболевает каждый раз, когда м-ру Стэмплу нужна отсрочка на протяжении уже 5 лет.
Похоже, девочка совсем хилая.
Скопировать
It's gonna be okay.
We're gonna get a continuance.
I know you will.
Все будет в порядке.
Мы добьемся отсрочки.
Я знаю, ты добьешься.
Скопировать
Well, the state's request for an earlier trial date is granted.
Well, in that case, we'd like to formally file for a continuance.
There's no reason this case even needs to go to trial.
Так что, запрос обвинения о назначении более ранней даты заседания удовлетворен.
В этом случае, мы бы хотели официально подать прошение об отсрочке.
Нет причины даже доводить это дело до суда.
Скопировать
Miss Cole, it is unclear to me whether you're of fit mind to defend yourself.
L'ma move for a continuance to afford Miss Cole time to acquire proper counsel.
I murdered that man, Governor.
Мисс Коул, мне неясно, находитесь ли вы в достаточно здравом уме, чтобы защищать себя.
Я дам отсрочку, чтобы позволить мисс Коул получить правильный совет.
Я убила этого человека, губернатор.
Скопировать
Just kill someone's mother, and you're on your way.
We request a continuance while my client recovers, and we request a temporary suspension of all the father's
That is outrageous.
Просто убить чью-то мать и начать сначала.
Мы просим отсрочку, на время пока мой клиент приходит в себя, и требуем временного запрета на все права отца на опеку, пока полиция не установит личность того, кто был за этим покушением.
Это возмутительно.
Скопировать
Yeah, those haven't been translated yet. They just came to my office.
I'm having the said translation facilitated, so until that's done, I'm asking for a brief continuance
Movers and rain-damaged files. You are unbelievable.
Пора домой.
Оно грязное.
Ну, он был здоровым парнем.
Скопировать
Could be the library is where he and Stroh communicate.
Well, I have one of your motions here requesting a continuance, dated November 21, 2013.
It's very impressive work, especially for someone who's self-taught like you are.
Он мог взаимодействовать со Стро в библиотеке.
У меня тут один из ваших запросов об отложении слушания от 21 ноября 2013 г.
Очень впечатляющая работа, особенно для такого самоучки, как вы.
Скопировать
We'll need more time to prepare.
I respectfully request a continuance...
Denied.
Нам понадобится больше времени на подготовку.
Со всем уважением я прошу отсрочку...
Отклонено.
Скопировать
All right, just take a beat.
Tomorrow we will ask the judge for a continuance, and then we'll go from there.
All right?
Ладно, просто притормозите.
Завтра, мы попросим судью о переносе слушания, и будем действовать исходя их этого.
Хорошо?
Скопировать
Uh, immediate possession of the storage unit under article 26 of the agreement.
Your Honor, we're asking for a one-week continuance.
I expect my lawyers to be ready, and I'm not interested in excuses.
Непосредственный владелец сдаваемых в аренду хранилищ согласно 26-му пункту соглашения.
Ваша честь, мы просим отложить слушания на одну неделю.
Я ожидаю, что адвокаты должны быть готовы и меня не интересуют оправдания.
Скопировать
I expect my lawyers to be ready, and I'm not interested in excuses.
Your Honor, under civil code section 4517, the party is entitled to a continuance
- if any unanticipated occurrences...
Я ожидаю, что адвокаты должны быть готовы и меня не интересуют оправдания.
Ваша честь, согласно статье 4517 гражданского кодекса сторона имеет право запросить отсрочку
- ... в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.
Скопировать
Well, without Claudia here testifying that she was in the car with Luis when he shot Curtis, our whole case falls apart.
Can you get us a continuance?
- Maybe until tomorrow.
Без показаний Клаудии о том, что она была в машине с Луисом, когда он застрелил Кёртиса, всё наше дело развалится.
Сможешь выбить нам отсрочку?
– Может, до завтра.
Скопировать
- Excuse me.
- You're asking for a continuance?
Why?
– Извините.
– Вы попросите об отсрочке?
Почему?
Скопировать
Ugh, okay.
Okay, another continuance.
Get me someone who can sign CSL, someone who can speak Mandarin, and a lawyer who can speak both English and Mandarin, so we don't get tripped up on legal terms.
Ну ладно.
Еще одна отсрочка.
Найдите мне того, кто знает китайский язык жестов, того, кто говорит на Мандаринском наречии, адвоката, который говорит на обоих языках, чтобы нас не подловили на несоответствии юридических терминов.
Скопировать
Now you know what a shooting star looks like.
We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance.
Oh, you mean the proof of my innocence that just went out the window?
Теперь вы знаете, как выглядят падающие звезды.
Мы можем попросить отсрочку на предварительном слушании, учитывая не совсем обычные обстоятельства.
Ты имеешь в виду доказательство моей невиновности, которое только что выпало в окно?
Скопировать
Oh, God.
We'll contact the court and get a continuance.
Of course.
Господи.
Мы свяжемся с судом и получим отсрочку.
Конечно.
Скопировать
What would you have done differently?
Argued for continuance based on changes in testimony, cited People vs.
- Do you want me to continue?
Что бы ты сделала иначе?
Настаивала на отсрочке дела, основываясь на изменениях в показаниях и ссылаясь на дело народ против Хауторна и потребовала освобождения Мэйсона под подписку о невыезде, потому что он участвует в делах местного сообщества. - Мне продолжать?
- Ты...ты знаешь что?
Скопировать
I have something that can fix this.
(Bridget) I'd like to request a continuance to enter new evidence.
[Hugo yelps] - (Hugo) No. - What now?
У меня есть кое-что, что все исправит.
Я прошу отсрочки, чтобы предоставить новые улики.
Ну что еще?
Скопировать
I now call the representative of the International Red Cross.
May I ask for a continuance.
I'm telling you, she just wants to mix them up.
Я вызываю представителя "Красного креста".
Прошу перенести заседание.
Я же говорил. Она хочет их запутать.
Скопировать
A no-show can happen to anyone. What do you think?
I accept the continuance on one condition only:
I want to interrogate the defendant.
Но ведь любой может отказаться от дачи показаний.
Я согласен на перенос заседания, при одном условии.
Пусть разрешит допросить обвиняемого.
Скопировать
The expert we were gonna put up this morning just got rushed to the hospital... appendicitis.
And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance.
What are you gonna do?
Эксперт, который должен был выступать сегодня только что попал в больницу... аппендицит.
И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку.
Что будешь делать?
Скопировать
And the clerk called.
The judge denied your petition for a continuance.
Said she won't delay the trial so your client can finish the movie.
и звонил клерк.
Судья отклонил ваше ходатайство об отсрочке слушания дела.
Сказал, что не будет откладывать суд, чтобы твой клиент мог закончить съемки.
Скопировать
Miss Bingum did not file notice of an alibi witness.
I would have, if I'd been granted the continuance and had more time.
I'm usually much better prepared.
Мисс Бингам не сообщила, что у свидетеля есть алиби.
Я бы сообщила, если бы мне предоставили отсрочку и у меня было бы больше времени.
Обычно я намного лучше готовлюсь.
Скопировать
It's not over yet.
The ASA is asking for a continuance at 2:00.
But I-I do think the judge will dismiss.
Это еще не конец.
Помощник прокурора будет просить отсрочку в 14.00.
Но мне кажется, что судья отклонит.
Скопировать
The billions who live will be a testimony.
And the billions murdered to buy that immortality... will be the continuance of my work.
Not like us?
Миллиарды живущих вечно станут доказательством моей работы.
А миллиарды тех, кто погиб ради бессмертия будут ее продолжением.
Непохожи на нас?
Скопировать
John, I'll shop.
You get the continuance.
This, is for real.
Джон, я за покупками.
А ты продолжай.
Всё очень серьезно.
Скопировать
- Just the same--
- I ask for a continuance--
I oppose that.
-То же самое...
-Я хочу попросить отсрочку...
Я против, Ваша Честь.
Скопировать
I'll let this go forward.
Defendant's motion for continuance denied.
We start after lunch.
Я даю делу ход.
Ходатайство ответчика об отсрочке отклонено.
Начнем после обеда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuance (кентинюонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение