Перевод "антоний" на английский
антоний
→
antonym
Произношение антоний
антоний – 30 результатов перевода
На Педро?
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
On fellow parent Pedro?
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Скопировать
Мы нашли только его друга.
Антонио!
Что случилось?
We only found his friend.
Antonio!
What happened?
Скопировать
- Есть и другие интересы.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара...
Это Ваша потеря.
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
That's your loss.
Скопировать
"Дамский беспорядок"
Антония"
Занавес
"Aux fouillis des dames"
"A la tentation de St. Antoine"
CURTAIN
Скопировать
- Локачио, Аттилио. - Здесь.
- Мазетти, Антониа.
- Здесь.
- Locascio, Attilio.
- Here. - Masetti, Antonia.
- Here.
Скопировать
Психея.
Антонио Канова.
Лувр. Севрский фарфор.
"and Psyche." Exactly. I read it right.
"By Canova at the Louvre."
"Old Sevres style."
Скопировать
Имя отца?
Его звали Маялетти Антонио.
- Имя матери?
Father's name?
The late Maialetti, Antonio.
Mother's name?
Скопировать
Говорят, он приятный человек.
Если бы они схватили моего мужа, я бы поставила свечку Святому Антонио.
Долой Картуша!
They say he's a fine looking man.
If they hanged my man, I'd burn a candle for St. Anthony. Cheer up. They don't hang just anybody.
Down with Cartouche!
Скопировать
- Нет, падре, я его не знаю.
- Причём же тут этот Антонио?
Антонелли.
- No, Father, I don't know him.
- So who is this Antonio?
Antonello.
Скопировать
У тебя есть еще "Таймс"?
Ты все съел еще до того, как мы приехали в Санта-Антони.
Женевьева что-нибудь даст тебе.
Got any more Tums?
You ate them all before we got to San Antonio.
Genevieve will have something.
Скопировать
Нет. Что такое?
Послушай, Джорджи, ты знаешь некоего Хозе Мануэля Антонио из Сан Боники?
А мистера Френсиса Оуэнса из Мичига?
What it is?
Listen Georgie, do you know a certain Jose Manuel Antonio from San Bonica?
And Mr. Francis Owes from Michiga?
Скопировать
Ну конечно же, с радостью!
Это мистер Кэмел, мичстер Хозе Мануэль Антонио, из Сан Боника.
Честное слово, я вам очень благодарен!
With pleasure!
This is Mr. Camel, Mr. Jose Manuel Antonio, from San Bonica.
Thank you very much indeed!
Скопировать
- Удачи, учитель! Радуй нас своими творениями!
В этом вине душа святого Антония!
Вот и всё.
Great fortune in your other projects around the city.
This good wine is the spirit of Saint Anthony!
But I wonder...
Скопировать
— А кроме тебя? — Меня тоже.
Де Симони, де Антони, Делори, Маньолиа...
И все отстраненные геройствовали ради моего пальца?
- Yeah, but apart from you
- De Simoni, De Antoni, Delori, Magnolia...
And all these guys acted like heroes because of my finger? Yes for you.
Скопировать
Спрячься за меня.
Антонио!
Ты не видел этого пьяницу?
Hide behind me.
Antonio.
Have you seen the drunk?
Скопировать
Поди сюда и говори.
Я, недостойный, послан Антонием.
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Approach, and speak.
Such as I am, I come from Antony:
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Скопировать
Кто виноват: Антоний или я во всем?
Единственно Антоний: он прихоти пожертвовал рассудком.
Бежала ты от ужасов сраженья, но он зачем вслед за тобой помчался?
Is Antony or we in fault for this?
Antony only, that would make his will Lord of his reason
. What though you fled From that great face of war,why should he follow?
Скопировать
Здесь все друзья, пред ними не стесняйся.
Они друзья Антония...
В друзьях и он нуждается, как Цезарь, а Цезарю мы вовсе не нужны...
None but friends: say boldly.
So, haply, are they friends to Antony..
He needs as many, sir, as Caesar has; Or needs not us. So...
Скопировать
Продолжай, истинно по-царски.
Цезарь знает, что не любовь, а страх тебя связал с Антонием.
О!
Go on: right royal
He knows that you embrace not Antony As you did love, but as you fear'd him
Oh!
Скопировать
Недавно, так мне стоило лишь кликнуть - и тотчас, как мальчишки на игру, сбегались цари и восклицали: "Что повелишь?".
Я все еще Антоний.
Уберите вот этого шута - и высечь!
of late, when I cried 'Ho! ' Like boys unto a muss, kings would start forth, And cry 'Your will? '
Take hence this Jack, and whip him!
Moon and stars!
Скопировать
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Антоний!
Ну, тащите, и, отодрав, опять его сюда.
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy:
Anthony! Take him away!
being whipp'd, Bring him again:
Скопировать
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
Дай войску пир: запасы есть и войско заслужило подобных трат.
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
Let our best heads know, that tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony but late,enough to fetch him in.
See it done And feast the army; we have store to do't, And they have earn'd the waste.
Скопировать
Дай войску пир: запасы есть и войско заслужило подобных трат.
Несчастный Марк Антоний!
Энобарб!
See it done And feast the army; we have store to do't, And they have earn'd the waste.
Poor Antony!
Enobarbus!
Скопировать
Ушел он, как герой.
О, если бы он с Цезарем решили великую войну единоборством, тогда б Антоний... а теперь...
Агриппа, выступай, начни сраженье.
A plecat ca un erou.
Oh, dacă el a decis să Cezar marele război luptă singur, apoi folosit Anthony... si acum...
Go forth, Agrippa, and begin the fight
Скопировать
Агриппа, выступай, начни сраженье.
Оповести по войску, что желаем Антония живым мы захватить.
Исполню, Цезарь.
Go forth, Agrippa, and begin the fight
Our will is Antony be took alive; Make it so known
Caesar, I shall
Скопировать
коль этот день окажется счастливым, империя тройная процветет под сению оливы.
Марку Антонию служил я.
Он был мне господином.
Prove this a prosperous day, the three-nook'd world Shall bear the olive freely
Mark AntonyI served.
He was my master.
Скопировать
Когда тебе угодно взять меня к себе слугой, каким я был ему, то Цезарю принадлежать я буду.
Энобарб, Антоний все сокровища твои тебе прислал и от себя прибавил.
Дарю тебе.
I will serve you honestly as I served him so I'll be yours
Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, the messenger came on my guard;
I give it you! Mock not, Enobarbus.
Скопировать
Завтра мы будем защищать свою землю.
О, Антоний, сражаться мне против тебя?
Ты честный воин.
Tomorrow we'll fight by land
Oh, Anthony, eu lupt împotriva ta?
You have been honest..
Скопировать
Прости меня, лишь ты прости, а там пускай меня записывают в список изменников и беглецов!
Антоний!
Вот это битва!
Forgive me in thine own particular; But let the world rank me in register A master-leaver and a fugitive
Anthony!
this is fought indeed!
Скопировать
Поторопись, Скар.
Старайтесь взять Антония живым! Взять Антония живым!
Нас египтянка снова предала!
Prepare, Scar.
See Anthony be took alive!
This foul Egyptian hath betrayed me!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов антоний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы антоний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
