Перевод "conventional" на русский

English
Русский
0 / 30
conventionalусловный общепринятый конвенциональный
Произношение conventional (кенвэншенол) :
kənvˈɛnʃənəl

кенвэншенол транскрипция – 30 результатов перевода

How very single-minded.
He's not conventional.
I sometimes think he's not human.
Очень целенаправленный.
Он необычный.
Иногда мне даже кажется, что он не человек.
Скопировать
Useless to the Organians.
Created so that visitors, such as ourselves, could have conventional points of reference.
But is all this possible?
Бесполезная для органиан.
Создано с тем, чтобы подобные нам посетители могли найти точки опоры.
Но разве это возможно?
Скопировать
And it takes over the victim very rapidly.
And the entwining is far, far too involved for conventional surgery to remove.
Recommendations?
И оно спешно занимает все тело.
Причем сливается так плотно, что с помощью обычной операции не удалить.
Рекомендации?
Скопировать
There's very little here.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Still, I need to find one.
Их здесь очень мало.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
И все же мне нужно его найти.
Скопировать
I've rechecked the sensors, captain.
Gamma Hydra IV checks out as a Class-M planet with a conventional oxygen-nitrogen atmosphere, normal
I can find nothing at all out of the ordinary.
Я снова проверил сенсоры.
Гамма Гидра 4 похожа на планету класса М, с обычной кислородно-азотной атмосферой, нормальной массой.
Не могу найти ничего необычного.
Скопировать
- The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet's trail.
On conventional radiation settings, we discovered nothing.
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared.
- Орбита Гаммы Гидры 4 пронесла планету прямо через хвост кометы.
На обычных уровнях радиации мы ничего не нашли.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Скопировать
It extends some 30 feet beyond the figure in all directions.
Conventional in composition, and quite formidable.
Akuta, how do you talk to Vaal?
Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
По составу - обычное и весьма мощное.
Акута, как вы говорите с Ваалом?
Скопировать
Now, listen, Jack, everything will be all right, because it's got to be!
At worst, they will drop conventional bombs that don't scare anybody.
They won't use the others.
Послушай, Джек, всё будет хорошо, потому что иначе быть не может!
В худшем случае, они сбросят конвенциональные бомбы, которые никого не пугают.
А другие бомбы они не будут применять.
Скопировать
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
Скопировать
I know that you've gone, that I lost you, but don't put on this mask.
It's so conventional.
Anabella, open your eyes!
Я знаю, что ты ушла, что я тебя потерял, но не одевай эту маску.
Это так обычно.
Анабелла, открой глаза!
Скопировать
Interior atmosphere:
Conventional nitrogen-oxygen.
Instruments indicate a transferral beam emanating from the area of the humanoid life form.
Внутренняя атмосфера:
углеродно-кислородная.
Приборы обнаружили транспортный луч, исходящий из зоны, где находится существо.
Скопировать
The ship is almost completely encircled by the field.
It resembles a conventional force field, but on unusual wavelengths.
Despite its appearance, that of a human appendage, it is definitely not living tissue. It is energy.
Доклад?
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
Оно хоть и выглядит, как часть тела человека, это точно не живая материя.
Скопировать
Computer, extrapolate most likely composition of such entity.
To meet with specified requirements, entity would exist without form in conventional sense.
Most probable, mass of energy.
Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа.
Чтобы соответствовать требованиям, существо не должно иметь обычной формы.
Скорее всего, это масса энергии.
Скопировать
All of it.
Which all work with conventional computer technology.
The element of uncertainty with such calculations is very high.
Всё это.
Вы лучше, чем кто-либо, знаете, насколько ограничены методы прогнозирования, которые работают на обычной компьютерной технике.
Элемент погрешности в таких расчетах очень высок.
Скопировать
Well, I can but try.
Yeah, seems a fairly conventional type of electronic lock, rather old-fashioned really.
Here goes.
Ну, можно попробовать.
Да, кажется, это обычный электронный замок, скорее даже старомодный.
Приступим.
Скопировать
Yes, indeed there was.
As you probably heard, he turned against conventional science altogether.
He spends his time on alternative technology, whatever that may mean.
Да-да, точно.
Вы, может быть, слышали, он отверг традиционную науку.
Занимается альтернативной технологией, точно не знаю, что это такое.
Скопировать
The class we're trying to attack is very difficult to shock.
Conventional assassination... they take in their stride.
A bomb in the National Gallery would create some effect... but principally among artists and art critics.
Мы попытаемся атаковать высшее общество, а его очень трудно потрясти.
К обычному покушению они отнесутся спокойно.
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. Но в основном на художников и искусствоведов.
Скопировать
No, they wouldn't.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas
The level of activity in her brain is so low, I can't rule out the possibility of permanent damage, even if I can revive her.
Нет.
Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
Уровень мозговой активности так низок, что я не исключаю возможность необратимых повреждений, даже если я приведу ее в себя.
Скопировать
The circle goes like this:
Our redneck skirmishes... are cheaper versions of conventional warfare.
War implies extreme government... because wars are fought to enforce rules or ideals, even freedom.
Круг замыкается:
наши драки с быками... просто дешевые копии настоящей войны.
Война подразумевает глобальное правительство... потому что все войны идут за идеалы. Свобода - тоже идеал.
Скопировать
We're a family.
Conventional?
No. But we're happy and devoted.
Мы семья.
Обычная? Нет.
Но мы счастливы и преданы.
Скопировать
Now it was an endurance contest.
The idea of trying to cover this race in any conventional press sense was absurd. - Hey !
It's pretty great, huh ?
Теперь это было состязание на выносливость.
Сама идея попытаться как-то описать эту гонку традиционным образом казалась абсурдоной.
- Эй! Довольно круто, да?
Скопировать
Suppose you meet a policeman of character?
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
А если вы нарвётесь на полисмена с сильным характером?
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
Скопировать
- Is everything okay with Phillip?
It's not a conventional emergency.
Oh, Phillip would be very angry if he knew I left, but I have to show you something.
- С Филипом все в порядке? - О, да.
Ничего сверхкритичного.
О, Филип был бы очень сердит если он знал, что я здесь, но я должен показать Вам кое-что.
Скопировать
You surprise me, Obrist.
After so many years, you still perceive time through conventional eyes.
"Never" is a word that has no meaning here.
Вы удивляете меня, Обрист.
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
Слово "никогда" не имеет здесь никакого смысла.
Скопировать
Electromagnetic pulse.
No gunpowder, no conventional bullets.
They fire aluminum rounds at almost the speed of light.
Электромагнитный излучатель.
Ни пороха, ни обычных пуль.
Алюминиевые заряды летят почти со скоростью света.
Скопировать
And remember, the offer's open.
And if I'm hard to reach... well, don't make the conventional assumptions.
- What'd he say?
И помните -- предложение в силе.
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
- Что он сказал?
Скопировать
He flouts the system and gets away with it... as if his private justice was a higher, purer form.
Then he uses conventional law to protect himself.
When you believe in nothing, everything is acceptable.
Он поглумится над системой и уйдет с этим... как если бы его личное правосудие было высшей, чистейшей формой.
И он использует традиционное правосудие для собственной защиты.
Когда ни во что не веришь, все приемлемо.
Скопировать
We're going in a different direction.
We wouldn't be fighting in the conventional sense.
You're slipping.
Вообще-то, мы решили пойти другим путем.
А если я скажу, что мы будем бороться в нетрадиционном стиле?
Бендер, твоя популярность падает.
Скопировать
(chuckles) You know what? I'm a little nervous.
It just may be a bit too conventional.
Perhaps instead of a regular bridge I could substitute it with a dramatic monologue spoken against a musical background.
Знаешь, я немного нервничаю.
У нас получается слишком традиционно.
Может вместо обычного проигрыша я мог бы подставить драматический монолог поверх музыки.
Скопировать
- What about Pakistan?
They say that if the Indians continue they can't defend with conventional forces.
Is this whining or for real?
- Что разведка говорит о пакистанцах?
Они сильно встревожены тем, что если индийцы продолжат наступление, они не смогут защитить столицу обычными средствами.
Это просто нытье или по-настоящему?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conventional (кенвэншенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conventional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвэншенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение