Перевод "cooling" на русский
Произношение cooling (кулин) :
kˈuːlɪŋ
кулин транскрипция – 30 результатов перевода
They were calling about your dicky cock!
Cooling cream, to stop your little man from going all scabby.
Hey, aortic fucking stenosis!
Они звонили по поводу твоего вставшего члена!
Охлаждающий крем, чтобы не дать твоему маленькому дружку пропасть.
Эй, аортальный, блядь, стеноз!
Скопировать
The system generates enormous heat.
They act as a cooling system!
Glad we sorted that out.
Система вырабатывает огромное количество тепла.
Подземка работает как охладительная система!
-Рад, что мы это выяснили.
Скопировать
Wornstrum!
That will reflect 40 percent of the sun's rays, thus cooling Earth.
Observe.
Вернстром!
Леди и джентльмены, я разместил на орбите гигантское зеркало, которое будет отражать сорок процентов солнечных лучей.
Смотрите.
Скопировать
- Ah-ah, one second.
She's cooling' off.
I was wondering if you and Annette could maybe discuss your plans... to do it or not do it when I'm not around.
- Секунду.
Она же охлаждается.
Интересно, не могли бы вы с Аннет обсуждать свои планы делать или не делать это, когда меня нет рядом?
Скопировать
Leave go of me, will ya?
- Think it over while you're cooling off.
- Aw, shut up!
Отойди от меня, ясно?
- Подумай над этим, пока остываешь.
- Эй, заткнитесь!
Скопировать
I thought you were talking about global warming, not an ice age.
Yes, it is a paradox, but global warming can trigger a cooling trend.
Let me explain.
Я думал, вы говорите о глобальном потеплении, а не о ледниковом периоде.
Да, в этом парадокс, но глобальное потепление может привести к тенденции похолодания.
Дайте мне объяснить.
Скопировать
That wasn't my stomach, was it?
There's a cooling breeze.
My poor nose.
Кажется, я воздух испортил.
Какой приятный ветерок.
Мой бедный нос.
Скопировать
I didn't think anybody else was out here.
Well, it looks like we had the same idea for cooling off.
Yeah, it's a scorcher.
Я не думал, что здесь есть кто-то еще.
Что ж, думаю, нас обоих посетила одинаковая идея как освежиться.
Да, сегодня жарко.
Скопировать
I haven't seen them about.
That's cause we're having a "cooling off" period.
They're coming over later today just to talk about things.
Что-то их не видать.
Это потому, что у нас период передышки.
Они сегодня придут позже, чтобы все обсудить.
Скопировать
Get you cooled down!
Normally val and susie would be cooling themselves off with mud baths, as pigs do, but they were recently
So when it gets real hot here,
- Сейчас вас охлажу!
В нормальных условиях Вэл и Сюзи охлаждались бы, принимая грязевые ванны, как это делают свиньи. Но им недавно удалили яичники, и швы ещё не затянулись, Поэтому мы хотели содержать их в чистоте.
Когда здесь становиться очень жарко, я делаю большие ледяные глыбы в нашей морозилке.
Скопировать
I'd be a bigger cheese Far from the desert scene
A little cooling breeze A little patch of green
I'll be snoozing in my hammock By a rippling stream Many miles from any tunnel And the digging team
Вдали от пустыни я быстро прославлюсь!
Стану прохладным бризом, стану зелёным пятном!
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Скопировать
The others don't seem to be in the mood for ice cream.
No, well, they could all do with a little cooling off.
My, it's a peculiar party, not that that surprises me.
Другие, кажется не в настроении.
Нет, мне тоже не мешало бы остыть.
Это слишком специфичная вечеринка, меня это волнует.
Скопировать
The one who said he'd make us a three-storied hermitage?
With cooling system and lift!
Yes. Why not?
Это тот, который нам собрался трехэтажный храм построить?
Да, с кондиционером и лифтом!
Почему бы и нет?
Скопировать
Yes, well I can well imagine that.
This is a new planet, my boy it's cooling down, cooling down.
Fascinating, yes extremely fascinating.
Разумеется.
Это новая планета, мой мальчик, она охлаждается, охлаждается.
Восхитительно, да, крайне восхитительно.
Скопировать
40, 39, 38, 37...
The power system, cooling system, control system are all normal.
Final stage.
40, 39, 38, 37....
Система питания, охлаждения, управления - все в норме.
Финальная стадия.
Скопировать
You bastard!
Spend some time cooling off in here!
End of work!
сволочь!
остынешь!
Кончай работу! Кончай работу!
Скопировать
- Goodbye.
Ah, there, in the middle under the magma is the wall that has crusted itself over like a cooling volcano
There's no chance of it starting up again, is there?
- До свидания.
Там в его самом центре, прямо над магмой мы образовали дыру, которая высвободила магму и застыв, заставила этот вулкан потухнуть.
Есть ли риск того, что он может заново проснуться?
Скопировать
- Sorry!
- Gloves are also very cooling.
Me at 4 years old.
- Простите.
- Какая вы рассеянная.
Я в четыре года.
Скопировать
OK, all right, follow me.
Now, here we have the cooling and blowing tunnel.
You see, airjets cool the mixture to the required consistency, simultaneously blowing it up...
Прекрасно, следуйте за мной.
Вот, здесь у нас туннель охлаждения и продувки.
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх ...
Скопировать
Bring in the refreshments and the champagne.
They're cooling in the bath.
Anna, stay inside.
Принестите закуски и шампанское.
Они охлаждаются в ванне.
Анна, оставайся внутри.
Скопировать
Commando 8 has arrived!
- Twelve thousand BTUs of raw cooling power.
Yeah.
"Commando 8" прибыл!
- 12000 тепловых единиц мощность охлаждения.
Да.
Скопировать
Captain, the situation has worsened since my husband and I first contacted you.
The molten core of our planet isn't just cooling... it's begun to solidify.
Our gravitational field has been affected.
Капитан, ситуация ухудшилась с того времени, когда мы с мужем первый раз связались с Вами.
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
Наше гравитационное поле уже подверглось изменениям.
Скопировать
The cryogenic plant!
The magnets aren't cooling.
Temperature in the caterpillar is 50 degrees above red line and rising.
Криогенная установка!
Магниты не охлаждаются.
Температура на 50 градусов выше нормы и продолжает расти.
Скопировать
~ The Addams family ~
~ Now, I was cold cooling' ~
~ You know, just kickin' it around the house ~
Kick and they slap a friend
The Addams family Now, I was cold coolin'
You know, just kickin' it around the house
Скопировать
"Who this"? What kind of way is that to answer the phone? I'm sorry, Mama.
- I was cooling with Rick.
You can cool with your friends anytime.
"Ќо, милый,... а что мне делать с этим, а?"
ќн отвечает: "ќ, ћери, иногда ты мен€ просто бесишь!"
"рители от этого просто визжат. Ќапиши дл€ мен€ что-то в этом духе. ћожешь?
Скопировать
Enter Ariel
The King's son have I landed by himself, whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of
What the mariners, say how thou hast dispos'd, and all the rest o' th' fleet?
Появляется Ариэль
Но принца я оставил одного, И вздохами он воздух прохлаждает, В пустынном уголке сидит печально, Вот так, скрестивши руки.
Что с королевским кораблем ты сделал, С матросами и флотом остальным?
Скопировать
Just cooling.
Just cooling.
You're still late.
Без напряга.
Без напряга.
Ты продолжаешь опаздывать.
Скопировать
- She's in the hot room.
Tell her I'm cooling off.
HALFAOUINE
- Она в парильне
Скажи ей, что я пойду охлажусь
Мальчик на крыше
Скопировать
Unknown, but it looks like all of them.
Over at the processing station, Sublevel 3, under the main cooling towers.
Looks like a goddamn town meeting.
- Неизвестно.
Но похоже, что все они... над процессорной станцией, подуровень три... под главными башнями системы охлаждения.
Как будто там городское собрание, чёрт бы его побрал.
Скопировать
Quick!
-She's cooling, look.
-We've made it.
- Вспомогательные насосы.
Она остывает, смотрите.
Мы сделали это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cooling (кулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cooling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение