Перевод "corporate law" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение corporate law (копэрот ло) :
kˈɔːpəɹət lˈɔː

копэрот ло транскрипция – 30 результатов перевода

- His head does.
Josh, have you given any thought to our little discussion... about corporate law?
Yeah, but I think I'd really like to check out environmental law.
- Его голова - да.
Так, Джош, ты что-нибудь решил по поводу корпоративного права?
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное. Зачем?
Скопировать
I'm gonna figure it out sooner or later.
You'll be working under Phillip Rigby in corporate law.
Why don't you settle in, organize your desk?
Я сам рано или поздно узнаю.
Ты будешь заниматься под началом Филлипа Ригби корпоративным правом.
Устраивайся, обживайся. Вот твой стол.
Скопировать
For short periods of time.
Marshall has decided to say only positive things about being back in corporate law.
So you hate it?
На какое то время.
Маршалл решил говорить только хорошие вещи о своей работе корпоративного юриста.
То есть ты ее ненавидишь?
Скопировать
His new environmental job.
going to Mobile to work for a big, dirty, earth-pillaging, animal-hating, money-grubbing, giant, evil corporate
Boom!
Об этой новой работе по охране окружающей среды.
Да, он будет работать в Мобиле на огромную, грязную, захватывающую территории, ненавидящую животных, алчную, гигантскую, злодейскую юридическую корпорацию.
Бум!
Скопировать
Anyway, great to meet you, Olivia Pope.
Tell Professor Stewart I said hi and that I blame him for not forcing me at gunpoint into a career in corporate
Sorry.
Как бы то ни было, рад с вами познакомится, Оливия Поуп.
Передавайте привет Профессору Стюарту. и что я виню его в том, что не заставлял меня под дулом пистолета делать карьеру в области корпоративного права
Извините.
Скопировать
I run into you, some sucker throws away most of a perfectly good hot dog kick-ass day!
You still doing corporate law?
I got downsized two years ago.
Я встретил тебя, какой-то недоумок выбросил отличнейший хот-дог офигенский же день!
А ты все еще корпоративный адвокат?
Меня сократили два года назад.
Скопировать
He talked about starting a business, but it was just talk.
He was clueless about corporate law, marketing, inventory.
That was all me.
ќн говорил об открытии своего дела, но это были только разговоры.
ќн был беспомощен в корпоративном праве, маркетинге, инвентаризации.
Ёто все €.
Скопировать
I know that it's a lot of money, but it's my Fiero, you know?
I'm about to graduate and take some sellout corporate law job, and without that Fiero, I'm just another
- How dare you...
Я знаю, что это большая сумма, но это ведь мой "Фиеро", понимаете?
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме.
- Да как ты посмел...
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've been a terrific crowd.
Thank you, Corporate Law 1.
Professor Sinclair, this is Nicole.
Леди и джентльмены, вы были прекрасными слушателями.
Спасибо, первый курс по корпоративному праву!
Профессор Синклэр, это Николь.
Скопировать
Could be a pattern.
Well, Vanessa Walters was killed in the middle of celebrating a multimillion dollar deal for her corporate
So maybe there's a motive in there somewhere.
Может быть один типаж.
Что ж, Ванесса Уолтерс была убита в разгар празднования заключения многомиллионной сделки для своей юридической фирмы.
Может где-то есть мотив.
Скопировать
"Samuels, Birnbaum Tate."
Corporate law.
Perfect. I'll apply tomorrow.
"Сэмюэл, Бернбаум и Тэйт".
Корпоративное право.
Завтра обращусь к ним.
Скопировать
- So, what were you doing in India?
Depositions for a corporate law case.
Trish is a junior partner at Hunter McFadden.
- И что вы делали в Индии?
Давала показания по корпоративному делу.
Триш младший партнёр в адвокатской фирме.
Скопировать
Look, Dad, we've talked about this. Okay?
I already left once to do corporate law.
It wasn't my thing for many, many reasons.
Папа, мы обсуждали это.
Я уже однажды уехал ради корпоративного права.
Это не моё, по многим причинам.
Скопировать
Okay.
You know you're never gonna work in corporate law again.
Is that right?
Понятно.
Ты в курсе, что теперь ты никогда не будешь работать в корпоративном праве.
Неужели?
Скопировать
Where'd you practice before getting into the marijuana trade?
Corporate law.
Bit of an unconventional jump, wouldn't you say?
Где работали, пока не стали заниматься продажей марихуаны?
Корпоративным юристом.
Немного необычная смена деятельности, не находите?
Скопировать
It's how we met.
Corporate law?
How did he end up a personal-injury attorney?
Так мы и познакомились.
В юридическом холдинге?
Как же он стал адвокатом по возмещению ущерба?
Скопировать
Acosta's public defender?
Turns out Brown worked for a major corporate law firm back in the day.
Pulled in mid-six figures annually.
Общественный защитник Акосты?
Как оказалось, раньше Браун работал в крупной юридической фирме.
Получал шестизначные суммы за год.
Скопировать
You want some real advice?
Two words -- corporate law.
Annalise: Connor and michaela, The original prosecutor, a.D.A. Vince travers.
Хотите нормальный совет?
Два слова. Корпоративное право.
Коннор и Микаэла, первый прокурор в этом деле Винс Тревис.
Скопировать
I get this is new for you.
You're used to corporate law.
It works a little differently here.
Я понимаю, это ново для тебя.
Ты привыкла к корпоративному праву.
Здесь немного по-другому.
Скопировать
Yeah, for a while.
Corporate law.
Why'd you stop?
Да, раньше.
Корпоративное право.
Почему бросил?
Скопировать
Is having a client pee in your purse while the judge laughs at your bail request.
I belong in corporate law...
- Oh. - Among nice things.
Когда клиент писает в твою сумочку пока судья смеется над твоим запросом о залоге.
Мое место в корпоративном праве.
Среди хороших вещей.
Скопировать
Nailed it.
Is that how you do trials in corporate law?
Oh, no, no, no, we never saw the inside of a courtroom.
Сделала.
Это так, вы, корпоративщики, ведете дела?
Нет, нет, мы никогда не встречаемся в суде.
Скопировать
Well... Why'd you keep this from us?
Because, Dad, you never forgave me for giving up corporate law.
And this... I mean, come on.
Почему ты держал в секрете это от нас?
Потому что, пап, ты никогда не забываешь, что я бросил корпоративное право.
А это... я к тому, что, да ладно.
Скопировать
Well, excuse me for seeking a sympathetic ear.
Takes more than some fancy corporate law firm job for some of us to get over Sara's death.
I love you, so I'm going to pretend like you didn't say that, and I'm going to drive you home.
Ну, прости что искал сочувствующего человека.
Некоторым нужно больше чем работа в странной фирме по корпоративному праву чтобы пережить смерть Сары.
Я тебя люблю, поэтому сделаю вид, что ты этого не говорил и отвезу тебя домой.
Скопировать
Please, Liz, tell me about you.
I'm do corporate law and a little bit of pro bono work on the side.
I analyzed your trial statistics based on what I could find in the public record.
Пожалуйста, Лиз, расскажи мне о себе.
Я корпоративный юрист, и немного занимаюсь благотворительностью.
Я проанализировал статистику твоих дел основываясь на информации, находящейся в свободном доступе.
Скопировать
So if you want me to drop this, you get Cahill to do the right thing and get Kevin out.
I have to say, for someone who practices corporate law, you know your way around an appeals court.
Thank you, but you're not here to offer me a job as a prosecutor, you're here to offer Leonard Bailey a deal.
Хочешь, чтобы я отступил, – убеди Кейхила освободить Кевина.
Должен сказать: для корпоративного юриста вы хорошо разбираетесь в апелляциях.
Спасибо, но вы пришли не нанимать меня прокурором, а предложить Леонарду Бейли сделку.
Скопировать
You're cute, but I'm reading.
"The Economics of Corporate Law."
You don't give me five minutes, I'm gonna ruin the ending.
Вы милы, но я читаю.
"Экономика корпоративного права".
Не поговорите с мной — скажу, что в конце книги.
Скопировать
Wait, you're telling me that $50,000 can really make that big a difference to the clinic?
I'm telling you that I know in corporate law, money doesn't matter unless it's in the millions, but..
Well, in that case, Nathan, I've been working here seven days a week since I started, and I've got some personal stuff that I need to...
Подожди, ты хочешь сказать, что 50 тысяч – настолько большая сумма для консультации?
Я знаю, что в корпоративном праве деньги до миллиона не имеют значения, но.... здесь 50 тысяч значат очень много.
В таком случае, Нейтан, я работал здесь семь дней в неделю с самого начала, но у меня личные дела, и мне нужно...
Скопировать
I meant that.
pick up right where we left off, I can't look myself in the mirror if all I'm doing is going back to corporate
Why don't you just come back for a month?
Я говорил правду.
Было бы легко просто вернуться к тому, на чём мы закончили, я не смогу смотреть на себя, если вновь займусь корпоративным правом.
Вернись хоть на месяц.
Скопировать
What would you advise the suspect?
We practise corporate law.
Hypothetically.
Что бы вы посоветовали этому подозреваемому?
Я занимаюсь корпоративным правом.
Гипотетически.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов corporate law (копэрот ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corporate law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копэрот ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение