Перевод "corrected" на русский
Произношение corrected (кэрэктид) :
kəɹˈɛktɪd
кэрэктид транскрипция – 30 результатов перевода
I never thought you'd last...
And so now I stand corrected.
For whatever reason, your path has led you here.
не верил, что ты сможешь
Вынужден признать, я ошибался
Не знаю, что тобой движет, но твой путь привел тебя сюда
Скопировать
This is what we know.
Well, I stand corrected.
This is pretty cool.
Пока вот что нам известно...
Я кажется ошибался.
Тут довольно круто..
Скопировать
All we gotta do is bust out of here, take out every Jaffa between here and the peltak, commandeer the ship and fly on home.
I stand corrected.
O'Neill?
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика ... захватить командование кораблём и улететь домой.
Значит я прав.
О'Нилл?
Скопировать
My darling, you're such a child.
You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected.
Here, take my handkerchief.
Дорогая, вы такое дитя.
Думаете, если сказать "мне жаль", прошлое может измениться.
Возьмите мой носовой платок.
Скопировать
- This whole oil scandal... - He happens to be the president, not you.
That's a mistake that will be corrected one of these days.
Your Mr. Bernstein sent Junior the most incredible atrocity yesterday.
Он президент, Чарльз, не ты.
Это мы исправим на днях.
Вчера твой мистер Бернштайн прислал малышу гадость.
Скопировать
- So we'll get them.
- I stand corrected.
- What are they called?
- Тогда мы их поставим.
- Признаю свою ошибку.
- Как они называются?
Скопировать
All right.
The gift of corrected vision.
Compliments of the BPD.
Хорошо.
Дар коррекции зрения.
Поздравления от департамента полиции.
Скопировать
My recording computer has a serious malfunction.
Recommend it either be corrected or scrapped.
Compute.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
Рекомендую или починить его, или демонтировать.
Записывайте.
Скопировать
She took a bus.
I stand corrected.
After she works here in the morning, she cleans some rock star's house.
Она приезжала на автобусе.
АЛАН Нда... я был не прав.
ЧАРЛИ После меня она шла убираться к какой-то рок-звезде.
Скопировать
Oh, my God.
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
In this case, we're talking about a global realignment.
О, Боже мой.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Скопировать
Did you correct?
Of course I corrected.
I told you I was climbing again, didn't I?
Ты исправил?
- Конечно, я исправил.
Я поднимаюсь снова?
Скопировать
On fourth run, Mach meter showed 1 point 01.
Corrected nose-heavy trim by putting the stick forward.
Have you got that?
В четвертой попытке Махметр показал 1 запятая 01.
Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд.
Вы меня понимаете?
Скопировать
Where are you at?
We fear the worst if this situation is not promptly corrected.
Looks good.
До куда ты дошел?
Недостаток благоприятных условий для здоровья, которые имеет здание и ветхое состояние его помещений, вызывает опасение, поэтому необходимы срочные меры.
Хорошо.
Скопировать
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
Скопировать
You're too flighty, too impatient...
Believe me, these faults will be corrected.
- I give you my word of honor.
Ты слишком вспыльчив, нетерпелив--
Поверьте мне, я исправлю свои ошибки.
-Я даю вам слово чести.
Скопировать
The ship was northbound.
So I just corrected the course, and we're all right now.
The captain of a southbound tanker... reported having sighted a small boat... shortly after noon on Thursday.
Он шел на север.
Так что сейчас я скорректировал курс, и мы идём правильно.
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
Скопировать
- She just seemed to want to believe it.
- You never corrected her. Why?
- I was afraid she'd lose interest.
Нет. Похоже, она сама хотела в это верить.
И вы никогда не пытались это исправить?
Почему? Боялся, что она потеряет ко мне интерес.
Скопировать
The situation is very clear.
There was a mistake, and it must be corrected.
- Major, I have a question.
Ситуация ясна.
Была совершена ошибка, которую надо исправить.
Господин майор, можно Вас спросить? Пожалуйста.
Скопировать
Skipper... we found our hole in the ice.
What's the corrected bearing to the magnetic pole?
357 degrees.
Капитан... Мы нашли чистое место во льдах.
Какое отклонение от магнитного полюса?
357 градусов.
Скопировать
It seems my primary speech processors are experiencing a minor fluctuation.
I will have it corrected in a moment.
Captain, may I speak with you for a moment... in private?
Похоже, в моих основных речевых процессорах появились небольшие программные колебания.
Сейчас я их исправлю.
Капитан, могу я поговорить с Вами... наедине?
Скопировать
We have made no threat to your facility.
I stand corrected.
Sisko out.
Мы не угрожали вашей станции.
Я выразился корректно.
Конец связи.
Скопировать
You're absolutely right.
I stand corrected.
You're a beautiful, intelligent young woman.
Абсолютно права.
Признаю свою ошибку.
Ты- красивая, умная молодая женщина.
Скопировать
Τhis is our only chance.
Synched and corrected by Fingersmaster. Enjoy !
- Did you make a wish? - Yeah.
Этo нaш единствeнный шaнc!
Кинокомпания "20 век Фокс" представляет
Желание загадала?
Скопировать
- l'm distressed to hear this, sir.
. - Corrected.
- Very good, sir.
- Мне неловко слышать это, сэр.
- Просто будь аккуратен, Дживс.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Yes, it is.
I stand corrected.
Five minutes to cloud boundary.
Да, это так.
Я настаиваю на своем.
Пять минут до границы облака.
Скопировать
That's Radioactive Man, jerk!
I stand corrected.
Have fun and be sure to clear out by 6 for the Shriners.
Радиоактивным Человеком, кретин!
Признаю свою ошибку.
Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер".
Скопировать
That's all you have to say?
I mostly corrected your spelling and grammar.
You changed my words?
Это всё, что ты можешь сказать?
Я читал не ради содержания, а чтобы подкорректировать правописание и грамматику.
Ты изменял мои слова?
Скопировать
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
All the conditions arrested, corrected, and finally abolished by the society's rigorous and protracted
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
ќжирение, инфаркты, тромбозы --
¬се эти отклонени€ были остановлены, исправлены и окончательно искоренены благодар€ приложенным усили€м нашего —ообщества дл€ ¬ашей защиты.
≈сли эти люди ¬ам кажутс€ счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
Скопировать
Boiler, can you set me up with some drive figures?
Ninety seven million, minus eight, corrected to mass critical.
That checks out here.
Байлер, что у нас с температурой?
97 миллионов, менее 8 до критической.
Так, здесь все отлично
Скопировать
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street."
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов corrected (кэрэктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corrected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение