Перевод "package deal" на русский
            Произношение package deal (пакидж дил) : 
          
pˈakɪdʒ dˈiːl
пакидж дил транскрипция – 30 результатов перевода
After the baby's born.
It's a package deal?
Take it or leave it?
          Только после рождения ребёнка.
Вы сговорились?
Другого выбора нет?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Can we just take the armor and ditch the knight?
Hey, it's a package deal, toots.
To your left, the home of the town director of public works, built on unstable landfill.
          А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
Эй, это комплексная сделка, детки.
Слева вы можете видеть дом городского советника по общественным работам, построенный на нестабильном фундаменте.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Sorry.
I didn't appreciate that "Package Deal" number last night.
If you sing it again, I'll damn well have something to say about it.
          Простите.
Мне не понравился этот номер с "Комплексной сделкой" прошлым вечером.
Если вы споете ее еще раз, я, черт побери, буду иметь, что вам сказать.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    My "little squeezebox"?
I heard him sing "Package Deal." "Tell the mother to stop yapping"?
He looked at us too.
          Мой "маленький шутник"?
Я слышал как он пел про комплексную сделку. "Скажи маме перестать тявкать"?
Он смотрел и на нас.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It's all up here, isn't it? Pow.
It's a package deal.
The head goes with me.
          Это всё равно здесь.
Это комплексная сделка.
Голова едет со мной.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Phone.
It's a package deal.
It comes with the office.
          Телефон.
Такова сделка.
Телефон – это часть офиса.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Give me a deck of cards, please.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package
And believe me, it's no bargain.
          Колоду карт, пожалуйста.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
И можете мне поверить, это совсем не подарок.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    The keys.
Looks like a package deal.
Goddamn it!
          Ключи.
Похоже, мы идем в комплекте, Марвин.
Проклятье!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I only have one thing left... one thing to live for.
Ilya, the best I can offer you is a package deal.
Let me call my friends.
          Единственное что у меня осталось... то ради чего стоит жить.
Илья, самое лучшее, что я могу предложить это комплексный подход.
Разреши мне позвать моих друзей.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I told them I refuse to belong to any Continuum that wouldn't accept my son as a member.
We're a package deal.
You left the Continuum for me?
          Я сказал им, что отказываюсь принадлежать к Континууму, который не принимает моего сына.
Мы один "комплект".
Ты оставил Континуум из-за меня?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You don't love me, you don't get my couch... or my friends.
I'm a package deal, baby!
So, I just told her, "Fire up those walking sticks, Big Red, because this ain't happening.
          Не любишь меня - не лезь на мой диван. И к моим друзьям.
Все это только в комплекте со мной, малышка!
И я сказал ей: "Шевели поршнями, рыжая верзила, не бывать этому.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    -They do that?
-It's kind of a package deal.
God, why?
          - Они могут?
- Это вроде как идет в пакете.
Боже, почему?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Well, truthfully, no.
I want Jake to come back and live with me, but I figure you're a package deal.
Thanks, but we're doing just fine here with Mom.
          ЧАРЛИ Честно говоря, нет.
Я хочу, чтобы у меня жил Джейк, ну а ты прилагаешься в нагрузку.
АЛАН Спасибо, но нам и у мамы хорошо.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You can't do this without me, either.
We're a package deal. You take us out of the equation and you don't have an end-game.
That's a chess term.
          И без меня тоже. Я имею в виду, мы - комплексное решение.
Вы исключите нас из уравнения и не сможете сыграть эндшпиль.
Точно, это шахматный термин.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - How long will you be there?
It's a two week's package deal.
Just enjoy your vacation.
          - Сколько ты там ещё будешь?
У меня недельный тур.
Наслаждайся отпуском.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Of course you're in, Bing.
I mean, you guys are like a package deal.
If he's in, you're in.
          Конечно, попал, Бинг.
Вы оба шли как комплексная сделка.
Если он попадет, попадешь и ты.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    When do you start?
How about a package deal?
You looking?
          Когда можешь начать?
А что насчет комплексной сделки?
Ты ищешь работу?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Okay, okay. Listen, I'm sorry.
If I want a package deal, do I get a discount?
- You cost me two now.
          Хорошо, хорошо.
Слушай, извини. Если я покупаю комплект услуг, мне будет скидка?
- Ты стоил мне двоих сейчас!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It's a mailroom gig, and there's only one spot available.
Kind of a package deal. We sort of work as a team.
I'll tell you what.
          - Только скажи. Это работа в отделе обработки корреспонденции, и нам требуется только один человек.
Комплексная сделка.
Мы работаем как команда.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It's the least I could do.
So this package deal that you were talking about?
- You and your music?
          Это самое малое, что я мог.
Как насчет одной упаковки?
- Ты и твоя музыка?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Not for anyone.
Me, my music, we're a package deal now.
Okay, and I know.
          Ни для кого.
Я и моя музыка теперь идем в одной упаковке.
Ну да, я знаю.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I don't think you needed to propose.
It was kind of a package deal.
Really?
          Не обязательно было делать предложение.
Это было частью сделки.
Неужели?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    No one has ever made me laugh like you do, and if I were a single woman, I could see a real future for us.
But I'm a package deal.
What do you mean?
          Никто еще меня не смешил так, как ты. И будь я одна, у нас было бы серьезное будущее.
Но я иду в комплекте.
В каком смысле?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We need the pages.
It's a package deal.
Look, I barely dropped a nickel in the slots, right?
          Нам нужны эти страницы.
Это комплексная сделка. Ну что, мы партнеры?
Слушайте, я всего разок сыграл в автоматах, ясно? А этот чувак...
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'm sorry. i-i know.
I didn't invite her, But serena and blair tend to be a package deal.
And I don't know.
          Прости. Я знаю, я знаю.
Я ее не приглашал, но Сирена и Блэр идут в одном пакете.
И я не знаю.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Besides, you two have great chemistry. Like Hepburn and Tracy, Regis and Kelly.
It's a package deal, guys.
Either you both stay or you both go.
          К тому же, между вами что-то есть, как Хепбёрн и Трейси, Реджис и Келли.
Предложение действительно только для двоих.
Или оба, или никто.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'VE ALREADY BOOKED US INTO THE KATHMANDU HILTON.
THEY'VE GOT THIS GREAT PACKAGE DEAL. IT'S 10 BUCKS A DAY AND ALL THE YAK YOU CAN EAT.
OH, DON'T MAKE ME LAUGH.
          Я уже заказал нам номер в "Катманду Хилтон".
У них отличные условия – десять баксов в день и столько яков, сколько сможешь съесть.
Не заставляй меня смеяться. Ему пора принять лекарство.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Where did you get it?
It came as a package deal.
Niemann.
          Где ты это достал?
Она шла в комплекте.
Ньюман.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    My kids are non-negotiable, Ron.
It's a package deal.
I know.
          Ты не можешь сбросить детей со счета, Рон.
Они идут в комплекте.
Я знаю.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Hmm?
Because Harvey said it was a package deal.
She fired you, she fired him.
          А?
Потому что Харви сказал, что это была двойная сделка.
Она увольняет тебя, она увольняет и его.
          
        Скопировать