Перевод "correspondence courses" на русский
Произношение correspondence courses (кориспондонс косиз) :
kˌɒɹɪspˈɒndəns kˈɔːsɪz
кориспондонс косиз транскрипция – 32 результата перевода
There's no school.
There are correspondence courses. Why not try?
What can we lose?
Но есть, же заочное учеба.
Почему бы нам не попробовать?
Что мы теряем?
Скопировать
One of them is studying abroad, the other 2 are back in jail on other charges.
Tell garcia to check enrollment in online and correspondence courses, see if we have any luck with tse
You guys handle the profile?
Один из них учится за границей, двое других снова в тюрьме по другим обвинениям.
Скажи Гарсиа, чтобы она проверила удалённые и онлайновые программы посмотрим, не повезёт ли нам при таких условиях.
Ребята, займётесь профилем сами.
Скопировать
There's no school.
There are correspondence courses. Why not try?
What can we lose?
Но есть, же заочное учеба.
Почему бы нам не попробовать?
Что мы теряем?
Скопировать
One of them is studying abroad, the other 2 are back in jail on other charges.
Tell garcia to check enrollment in online and correspondence courses, see if we have any luck with tse
You guys handle the profile?
Один из них учится за границей, двое других снова в тюрьме по другим обвинениям.
Скажи Гарсиа, чтобы она проверила удалённые и онлайновые программы посмотрим, не повезёт ли нам при таких условиях.
Ребята, займётесь профилем сами.
Скопировать
This school costs $12,800 a semester.
Divide that by four courses, 14 weeks, one class per week.
It's basically $233 we're pissing away here, talking amongst ourselves.
Школьные затраты здесь - 12800 $ в семестр.
Разделите это на четыре курса, 14 недель, одна пара в неделю.
Это по 233 $. А мы тут дурью маемся, болтая между собой.
Скопировать
What were you doing up there?
Oh, just, uh, keeping up with my, uh, correspondence.
Oh, that sounds nice.
Что ты там делал?
Поддерживал связь с друзьями по переписке.
Звучит мило.
Скопировать
Yeah, yeah.
What, do you have another name on your correspondence list?
Yeah.
- Да, да.
- У тебя есть ещё одно имя в списке?
Да.
Скопировать
He's been acting very weird about this list.
What's up with this correspondence list?
Who are these people?
- Он очень странно себя ведёт с этим списком.
- Что такое с этим списком?
- Кто эти люди?
Скопировать
Why are you not registered yet?
they only gave me a partial scholarship, just a partial one, and they need me to take a full group of courses
Well, based on your father's income, you should qualify for loans.
Почему Вы еще не зарегистрированы?
Видите ли, они дали мне только частичную стипендию, только частичную, и они примут меня на полный курс, но я не могу оплатить все полностью.
Ну, судя по размерам доходов вашего отца, Вы должны иметь право на кредит.
Скопировать
As you know, I've worked and am still working for electronic components companies.
If you look at my résumé you'll see I've done courses in electronics and electricity.
So I'd be able to build a radio.
Как вы уже знаете, я работаю и раньше работал в компаниях электронных компонентов
И... если вы посмотрите в мое резюме... увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества
Так что... я смогу сконструировать радио
Скопировать
No, why?
I've done first aid courses too and I don't call myself a doctor.
Yes, you're right.
Нет, почему?
Я тоже проходила курсы первой помощи и доктором себя не назову
Да, ты права
Скопировать
And if everything goes according to plan If you help me with this It can be over
It's just that My husband doesn't even speak to me We communicate via correspondence only
But when I see my lawyer in the morning I'll tell her that you've agreed That you'll testify
И если все пойдет по плану если ты мне в этом поможешь все будет кончено скажи что я должен делать
Просто дело в том, что мы с мужем даже не разговариваем мы общаемся только по почте и, короче говоря он ни за что не согласится на развод
утром я встречалась со своим адвокатом и сказала ей что ты согласен что ты будешь свидетелем
Скопировать
Has anyone read it?
"When your courses are set, and a dream boat you've met have a real cigarette. Have a Camel."
I've got my courses, I've got my Camel cigarette. Where is my dream boat?
Кто её прочёл? Чудно.
"Если учебные планы намечены, и любимый уже найден, выкури сигарету, покури "Кэмел"!
С планами порядок, и "Кэмел" тоже есть, где ж мой любимый?
Скопировать
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
I don't have time for correspondence.
I receive letters from Rossmann Pizza Hut.
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Не знаю, когда отвечать на корреспонденцию.
Пишут мне "Rоssmаnn", "Рizzа Нut".
Скопировать
I mean hope.
That tiny surge of adrenaline that courses through your veins right before you check the winning numbers
That's what we're selling here.
Я имею в виду надежду.
Та крошечная волна адреналина, что проходит через вены за мгновение до того, как ты проверишь выигрышные номера.
Это - то, что мы здесь продаем.
Скопировать
I need to start being more connected to the real world.
I'm thinking about taking some business courses.
-Mommy, we have to--
Надо привыкать к реальности.
Я возьму пару курсов по менеджменту.
- Мама, мы должны вернуться.
Скопировать
! Our letter to the exhibition management about the "Mauritius stamps"!
And our correspondence with old Berry in Yvelles!
Oome on in!
Наше письмо директору выставки, по поводу марок Маврикия!
И наша переписка с Берри в Ивеллес!
Иди внутрь!
Скопировать
Well, I'll tell you what you do. Tomorrow, why don't you have your girl just call the office?
For the walls I would recommend precast concrete blocks- plain and molded on alternate courses.
The roof should be of copper-covered steel.
Почему бы тебе завтра не вызвать эту девушку в офис?
Для стен я рекомендую готовые бетонные блоки - плоские и особой формы.
Крышу следует сделать из стали, покрытой медью.
Скопировать
- I can't get myself right today--
- Count Rakonin's between courses.
My little Volga boatman.
- Никак не могу привести себя в порядок...
- Графу Раконину скоро подавать горячее.
Мой волжский бурлачок!
Скопировать
Of course, if you wish this fire lit now, madam...
De Winter always did her correspondence and telephoning in the morning room, after breakfast.
Is anything wrong, madam? Oh, no.
О нет, Фриц, не беспокойтесь.
Миссис де Винтер... Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
Что-нибудь не так, мадам?
Скопировать
We pick up the convoy here.
You've blocked the courses?
Yes, sir.
Там мы присоединимся к конвою.
- Вы установили курс?
- Да, сэр.
Скопировать
The Count says if it could be as soon as possible.
It's luncheon time, and he is between courses.
All right, I'll see him right away.
Граф просит принять его как можно скорее.
Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
Хорошо, я приму его.
Скопировать
The rest of the time you're sort of nice.
Well, it looks like I'll have to choose between being nice... and being able to read my correspondence
Don't you think your chances of getting any mail out here are a little thin?
В остальное время вы очень даже милый.
Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.
Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?
Скопировать
Uh, how, um- how about a game of backgammon?
Oh, I think I'd better get this correspondence out, don't you?
Oh, you can make up the rest of that anytime.
Как насчет партии в нарды?
Полагаю, мне лучше отправить письмо, вы не думаете?
Вы можете закончить это потом.
Скопировать
The courses of his youth promised it not.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
Скопировать
Foul. You got away before me.
- Set royals and courses. - Sir.
Have the idlers placed along the rails.
Ты опередил меня!
Крепить бром-брамсель и грот.
Поднять не несущих вахту.
Скопировать
I couldn't wait to go to another class.
I took more philosophy courses, particularly one in logic and one in ethics.
Stress on values something beyond one's self and a responsibility to society.
Я не мог дождаться когда перейду на следующий курс.
I took more philosophy courses, particularly one in logic и один по этике.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ...something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Скопировать
all right.
Madame Delacroix seemed very charming in her correspondence.
She is.
Можете.
Мадам Делакруа показалась мне очень милой в нашей переписке.
Она мила.
Скопировать
You two, on the other hand, are going to take a two-hour course at the Radisson.
Jackson's taken a lot of courses through The Learning Center and he loves it.
He took beekeeping...
А вы двое собираетесь на двухчасовую лекцию в "Рэдиссон".
Джексон прослушал много курсов в этом учебном центре, и ему понравилось.
Он изучал пчеловодство...
Скопировать
I'm writing a story about you for a competition.
And I'd like to see you act in those organ donation courses.
Well, I'd have to check with Mamen.
Я пишу о тебе рассказ, пошлю его на конкурс.
И хотел бы взглянуть, как ты ведешь эти донорские курсы.
Ладно, я только проконсультируюсь с Мамен.
Скопировать
And in the porches of my ears did pour the leperous distilment whose effect holds such an enmity with blood of man
That, swift as quicksilver, it courses through the natural gates and alleys of the body;
and with a sudden vigour it doth posset and curd like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood, so did it mine.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела.
Створаживая кровь, как молоко, С которым каплю уксуса смешали. Так было и со мной.
Скопировать
Yeah.
I took night-school courses at San Jose State.
You look like an IBM type.
Да.
Я брал вечерние курсы в университете штата Сан Хосе.
Ты выглядишь как ай-би-эмовец.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов correspondence courses (кориспондонс косиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы correspondence courses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кориспондонс косиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение