Перевод "corrupting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение corrupting (кэраптин) :
kəɹˈʌptɪŋ

кэраптин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm in this thing just as deep as the rest of them.
Corrupting judges and legislators to get what we want.
Money is a great power, Hannah.
Просто я влез в это дело очень глубоко, как и все.
Подкуп судей и законодателей чтобы получить то, чего мы хотим.
Деньги - великая власть, Ханна.
Скопировать
I don't know.
Surely I'm not corrupting you.
You've been bought off before.
Не знаю.
Конечно, я не подкупаю вас.
Вас уже купили.
Скопировать
The worm reveals himself in many guises across this once-great land.
cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting
From the false prophets cowering behind our nation's pulpits to the vile parasites in our banks and boardrooms and the godless politicians growing fat on the misery of their constituents.
- Червь являет себя под множеством личин в нашей когда-то великой стране.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Скопировать
He is a deeply selfish man.
Would you say the love between Achilles and Patroclus is a corrupting one?
When men lie together in lust, it is a surrender to the passions and does nothing for the excellence in us.
Он глубоко эгоистичный человек!
То есть вы считаете, что любовь Ахиллеса и Патрокла порочна?
Когда мужчины ложатся, чтобы удовлетворить свою похоть, они сдаются под напором своих страстей, что нисколько не способствует нашему совершенствованию.
Скопировать
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
Скопировать
My dear lady.
I see you're corrupting my staff, but you're forgiven.
He's made a very interesting discovery. Really?
- В самом деле?
Потрясающе!
Теперь довольно разговоров, Ингрид.
Скопировать
- My lord?
Knowest thou not any whom corrupting gold... will tempt unto a close exploit of death?
I know a discontented gentleman whose humble means match not his haughty spirits.
-Да, государь?
Не знаешь ли, кто, золотом прельщённый, решится на убийство?
Один есть недовольный дворянин, чьи средства скромные и гордый дух не ладят.
Скопировать
Do you have my number?
Corrupting a minor.
Your husband's crazy, giving Alain a drink.
У вас есть мой номер?
Совращение малолетней?
Мой муж сумасшедший, позволяет Алену пить.
Скопировать
I'll tell you the motive.
I have here a charge of corrupting a minor -
No! Your Honor, they're slandering my family's good name!
Я вам скажу, по какой причине.
Вот заявление о растлении малолетних! Нет!
Синьор судья, речь идёт о чести моей семьи!
Скопировать
National Liberation Front, Communique No. 24:
Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation.
Национальный фронт освобождения, сообщение №24.
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия.
Скопировать
Do you like what you see?
Absolute power corrupting absolutely?
Hurry.
Вам нравится то, что вы видите?
Абсолютная, развращенная власть?
Торопитесь.
Скопировать
But in 1954 the French and American allies separated us and kidnapped the South.
Can we stand by and watch the kidnappers taking turns raping and corrupting our sister!
That's what this war's about.
Но в 1954 французы и американские союзники разделили нас и украли наш Юг.
Неужели мы можем просто наблюдать как эти расхитители насилуют и поганят наших сестер!
Вот, за что мы воюем.
Скопировать
Do something for me.
My Lord, He has been corrupting all the people.
He calls Himself, the King.
Сделай для меня одно.
Мой господин, он разлагает умы всех людей.
Он зовёт Себя Царём!
Скопировать
"Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
They would push us into either error or perjury corrupting either reason or the heart."
Dear friend.
"Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Они натолкнут нас на грех - или на нарушение клятвы, развратив наш разум - или сердце."
Дорогой друг.
Скопировать
It was good, beautiful and I was the happiest woman in Buda.
Thank you for corrupting me.
At least I've lived.
Я была самой счастливой женщиной в Буде.
Спасибо, что ты научил меня грешить.
По крайней мере, я жива.
Скопировать
The devil uses the melancholic humor to torment men.
But the melancholic humor alone, without Satan's help, is capable of corrupting the soul.
In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane.
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
Но подавленная похоть и без помощи Сатаны способна развратить душу.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
Скопировать
So?
I adore corrupting the incorruptible.
From the newsroom, the latest election returns.
Итак?
Обожаю совращать непорочных!
РТЛ, 20 часов 7 минут. 1 7-ый округ, 24-ый участок.
Скопировать
Drinking and gambling!
Kidnapping my innocent daughters and corrupting them!
- Come on, girls!
Пьянство и азартные игры!
Похищение моих невинных дочерей и развращение их!
- Пойдем, девочки!
Скопировать
- What's up old man?
Corrupting the youth?
- You wouldn't shoot me, would you?
- Ну что, старик?
Малолеток совращаем?
- Ты ведь не выстрелишь в меня, да?
Скопировать
So, my employee arrives half an hour late e very other afternoon because he's "chatting" with you...
You're corrupting my staff.
Do you have that much to talk about?
Так-так. Мой сотрудник каждый божий день ...опаздывает на полчаса, потому что, оказывается, болтает с тобой.
Ты развращаешь мой персонал.
У вас так много общих тем для разговоров?
Скопировать
- Yes, he's alive!
And as you defend him, he goes on living and corrupting the society.
Just a minute.
- Да, жив!
И пока вы его защищаете, он живет и продолжает разлагать общество.
Одну минуту.
Скопировать
If you take a right at the end, it Menton. San Remo, Italy.
With the murders you got on your back, you want to add corrupting a police officer
You scum!
Если ты возьмешь правее, там будет Ментона, а дальше Сан Ремо, Италия.
Ко всем преступлениям, что ты совершил, хочешь добавить подкуп полицейского?
Мразь.
Скопировать
Ambivalence?
I can feel my files corrupting...
they're... corrupting,
- Откуда я могу вас знать?
- Нет, сэр, вы ошиблись. Вы путаете меня с каким-то другим большезубым придурком.
Дай ему сказать.
Скопировать
I understand.
There's always a risk of corrupting him more.
But you're right to try.
Понимаю.
Есть риск испортить его ещё больше.
Но вы попробуйте.
Скопировать
Hello, Caroline.
If you want to blame someone, blame me... corrupting him with cocoa.
Oh, how dare you, Mother.
Привет, Керолин.
Ищешь виноватых, вини меня. Развратила его какао.
Как ты смеешь, мама?
Скопировать
I can feel my files corrupting...
they're... corrupting,
I... oohh, ohhh, oh yes, that's good!
- Нет, сэр, вы ошиблись. Вы путаете меня с каким-то другим большезубым придурком.
Дай ему сказать.
Откуда ты его знаешь? Ты свихнулся?
Скопировать
That's right.
Max, it seems, has two unique gifts... a capacity for anonymity and for corrupting susceptible agents
This time, he'd gotten to someone on the inside. He'd gotten in a position to buy our NOC list.
Верно...
У Макса два уникальных дара: сохранять анонимность и подкупать морально неустоичивых агентов.
На этот раз он связался с кем-то из наших, и предложил достать ему список агентов...
Скопировать
Terrance and Phillip will not be released!
They're going to be put on trial for corrupting America's youth.
We don't know what all the fuss is about.
Теренс и Филлип на свободу не выйдут!
Они предстанут перед судом за растление американской молодёжи!
Мы понятия не имеем, насчёт чего вся эта шумиха!
Скопировать
We'll advise her father on suitable methods of discipline for her.
But now Let's eliminate the bad influence corrupting her.
Get off! Run! Go!
-Мы посоветуем её отцу, чтобы он научил её дисциплине!
-Но сейчас, давайте-ка унтчножим дурное влияние!
Слезай, беги!
Скопировать
This is teacher versus student.
Corrupting the children of the Gradebook?
This is our chance to become a part of history.
Учитель против ученика.
Мы можем совратить приёмышей "Миссис Журнал"!
У нас есть шанс войти в историю!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов corrupting (кэраптин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corrupting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэраптин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение