Перевод "evidence-based medicine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evidence-based medicine (эвидонсбэйст мэдсон) :
ˈɛvɪdənsbˈeɪst mˈɛdsən

эвидонсбэйст мэдсон транскрипция – 31 результат перевода

Oh, taking a stand against wellness.
I practice evidence-based medicine.
Then you must've read the randomized trial on the effects of Tai Chi on fibromyalgia in the New England Journal of Medicine.
Ты против здорового образа жизни?
Я практикую научный подход в медицине.
Тогда, ты, наверное, читал про рандомизированное испытание эффекта Тай Ши при фибромиалгии в медицинском журнале "Новая Англия".
Скопировать
Oh, taking a stand against wellness.
I practice evidence-based medicine.
Then you must've read the randomized trial on the effects of Tai Chi on fibromyalgia in the New England Journal of Medicine.
Ты против здорового образа жизни?
Я практикую научный подход в медицине.
Тогда, ты, наверное, читал про рандомизированное испытание эффекта Тай Ши при фибромиалгии в медицинском журнале "Новая Англия".
Скопировать
Miss Cabot?
Your Honor, the People are seeking a temporary restraining order based on new evidence linking Matthew
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
*За один день до казни* - Мисс Кэбот?
- Ваша Честь, Обвинение просит временный запрещающий ордер на исполнение казни на основании новых улик связывающих Мэтью Бродуса с нераскрытым убийством.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
Скопировать
And look for Lady Windermere if you wish to find Lord Darlington.
So much information based on so little evidence is always the mark of a spiteful mind.
You should be more careful, Mr. Graham.
И ищите леди Уиндермир, если хотите найти лорда Дарлингтона.
Так много слов и так мало доказательств - признак циника.
Будьте осторожнее, мистер Грэхем.
Скопировать
And now, for the first time, ...we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
We are giving you all the evidence, based only on the secret testimonies of the miserable souls who survived
The incidents, the places, ...my friend we cannot keep this a secret any longer.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Так накажем виновных и вознаградим невинных.
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Clifford... is based on purely circumstantial evidence.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
Oh?
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence
Who is it?
Да?
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Кто он?
Скопировать
Hamburg's criminal court has pronounced today his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old.
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death.
The bastards!
Уголовный суд Гамбурга вынес приговор по делу Вилли Кейна, 44.
В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни.
Ублюдки!
Скопировать
You don't have the authority to okay the arrest of two cops.
My authority is based on airtight physical evidence that you tried to suppress.
My case has priority.
- У тебя нет полномочий давать благославление на арест двух копов.
- Мои полномочия основаны на неоспоримых физических уликах, которые вы пытались прикрыть.
- Моё дело имеет приоритет.
Скопировать
I won't deny that Doctor Bashir has made some questionable decisions in his career, but that's a long way from convincing me that he is a traitor.
Now, so far, your case is based on circumstantial evidence and speculation.
What other kind of case can I make against a man who covers his tracks so well?
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
Пока ваши выводы базируются на косвенных свидетельствах и предположениях.
А какие иные доводы я могу использовать против человека, так хорошо заметающего следы?
Скопировать
You won't say it, so I will.
Based on what evidence exactly?
That you've found so far.
Ты не скажешь этого, поэтому скажу я.
Основываясь на каких свидетельствах, в точности?
Из тех, что ты обнаружил к этому моменту
Скопировать
- Luis and Pedro killed Father Juneaux!
- Based on what evidence?
The leucomalachite tests were positive on Pedro's shirt and Luis's shoes.
-Луис и Педро убили отца Джуно!
-Основываясь на каких уликах?
Тест на пятна крови выявил следы на рубашке Педро и обуви Луиса.
Скопировать
Your honor, I move that all documents provided the plaintiff by Miss Jackie Lemancyzk be deemed stolen work papers and struck from these proceedings.
Based on the evidence presently before the court, these documents are inadmissible.
No further questions.
Ваша честь, я требую, чтобы все документы, украденные мисс Леманчик, были расценены как неприемлемые для слушания.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Вопросов больше нет.
Скопировать
She might dream she goes for a ride on a broom or a beam... but there's neither broom nor beam can hold her.
Father Ignatius proved there was not a single case of witchcraft... in 50 years in Arras based on any
Would you say all that in court?
Его, разумеется, тоже сожгли. Вы скажете всё это в суде? Ричард, мне нравится здесь жить.
Если я начну выступать на публике, я могу лишиться некоторых удовольствий.
Разумные мысли не следует держать при себе.
Скопировать
There's something there, I can smell it.
Evidence based on olfactory prowess is inadmissible, in case you didn't know.
Then there's a girl with her bird brief for which you can't get confirmation.
Здесь что-то есть, я чувствую.
Доказательства, основанные на чувствах, не принимаются.
Потом эта девушка с птичьей версией, которую ты не можешь доказать. Пока нет.
Скопировать
Are you saying he's killed again?
I'm offering you a psychological profile on Buffalo Bill based on the case evidence.
I'll help you catch him, Clarice.
Вы говорите, что он убивает снова?
Я предлагаю Вам психологический портрет Буффало Билла основанный на уликах из дела.
Я помогу Вам поймать его, Клэрис.
Скопировать
What's going to get you off.
I want to move to dismiss again... based on new evidence I just received... that there is no victim.
That the body of Knowle Rohrer... is not Knowle Rohrer, but that of... a man who died of a broken neck... and whose body was burned postmortem.
Что?
То что освободит тебя. Я хочу вновь выдвинуть прекращение дела,... основываясь на новой улике, которую только передали...
- жертвы нет. Тело Ноула Рорера... это не Ноул Рорер, а... человек который умер от перелома шеи... и чьё тело было после смерти сожжено.
Скопировать
She joined a cult.
Based on the physical evidence and the psychological profile of Sarah Rhodes, we believe that a cult
There aren't any cults around here.
Она вступила в секту.
На основании состояния тела и психологического профиля Сары Роудс мы считаем, что секта, действующая в этой местности, несет ответственность за ее убийство.
Тут нет сект.
Скопировать
He needs to know what happened.
We need to reopen the case based on new evidence.
The murder weapon is definitely not Mr. Warsaw's guitar.
Он должен узнать, что произошло на самом деле.
Нам нужно возобновить расследование на основании новых улик.
Орудием убийства, определенно, была не гитара мистера Варсоу.
Скопировать
And the only witness to your crime was murdered that same night, too.
You know what I'd do if the D.A. brought me a case like that, based on conjecture, without a single witness
I'd throw it out.
И единственного свидетеля вашего преступления убили той же ночью.
Знаете, что я бы сделал, если бы прокурор принес мне подобное дело, основанное на предположениях, без свидетелей и улик?
Я бы его выкинул.
Скопировать
Well...
Based on all the evidence we've seen, I think it's hard to imagine that he's not guilty.
What about the trainer who saw him leaving the gym at the time of the murder?
Так...
Основываясь на тех доказательствах, с которыми мы знакомы, думаю, трудно даже представить, что он не виновен.
А как же тренер, который видел, как он выходил из спортзала во время убийства?
Скопировать
No, ma'am.
Then I have no choice, based on the new evidence.
This court has determined that the defendant, Franklin Irving... shall be exonerated of all charges.
Нет, мэм.
Тогда у меня нет выбора, основываясь на новых доказательствах.
Этот суд постановил, что подсудимый Франклин Ирвинг... должен быть оправдан по всем пунктам.
Скопировать
Argo, Ben Affleck.
Griffin, do you have any evidence that is not based on film or television?
I don't know. Why don't you ask all these letters to Santa Claus?
Арго. Бен Аффлик
Мистер Гриффин У Вас есть доказательства не основанные на фильмах или ТВ?
Почему бы вам не спросить у этих писем для Санта Калуса?
Скопировать
He is exploiting Shaw's one weakness.
And based on the evidence that I found in that house, I think that Winthrop murdered the mother and abducted
To trade.
- Он использует единственную слабость Шоу.
А, основываясь на уликах, которые я нашла в том доме, считаю, что Уинтроп убил мать и похитил дочь, а теперь он удерживает её по одной единственной причине.
Для обмена.
Скопировать
No.
Psychics and fortune tellers represent man's basic need to make sense of the unknown, while rigorous evidence-based
Oh, so you're saying I'm lazy and a fool?
Нет.
Медиумы и предсказатели будущего удовлетворяют потребность человека понять неопознанное, а вот точные науки изучать гораздо тяжелее, чем верить в магию.
То есть, ты хочешь сказать, что я лентяйка и дура?
Скопировать
It speaks to an Indian wanting to sound a little more like an Indian.
clearly have a significant bug up your ass about this, Walt, but I can't let you disturb a citizen based
I mean, for all I know, you could've put that dirt in the shotgun casing.
Что говорит о желании индейца звучать чуть больше похоже на индейца.
Слушай, тебя действительно заботить вся эта чушь, Уолт, но я не могу позволить тебе беспокоить граждан, основываясь на таких слабых уликах, особенно, если ты поторопился и не особо следовал протоколу.
То есть, исходя из известного, ты мог положить эту грязь в гильзу дробовика.
Скопировать
It's a nice custom they have here in France.
Provisional liberty based upon insufficient evidence.
But alas, that may not last long for me.
Здесь есть хорошая традиция.
Условная свобода, основанная на недостаточных доказательствах.
Но для меня она может не продлиться долго.
Скопировать
Boys, you can arrest him now.
Based on this newly discovered evidence, we ask that you reverse your earlier ruling and issue a verdict
So ordered.
Мальчики, можете арестовать его.
Основываясь на новых доказательствах, мы просим вас отменить прошлое решение и принять новое в пользу моего клиента.
Постановляю.
Скопировать
You're bringing money laundering charges?
Based on what evidence?
Are you dropping this case or not? This case, yes.
Вы предъявляете обвинение в отмывании денег?
Где улики?
Это дело закрыто, или нет?
Скопировать
And I don't feel like being accused of any more murders.
All of my accusations were based on multiple pieces of evidence pointing firmly in your direction.
I've started to think that might not be a coincidence.
И к тому же я не хочу быть обвинённой в ещё каких-либо убийствах.
Все мои обвинения были построены на уликах, указывающих непосредственно на вас.
Я начинаю думать, что, вероятно, это не совпадение.
Скопировать
But it's not just Joe I'm looking into. It's the entire Special Crimes Unit.
I prosecute cases based on evidence your team provides.
I'm concerned that process is being compromised.
Я проверяю не только Джо, а весь особый отдел.
Я веду дела на основе улик, которые находит ваша команда.
Не хочу, чтобы в этом процессе были нарушения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evidence-based medicine (эвидонсбэйст мэдсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evidence-based medicine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвидонсбэйст мэдсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение