Перевод "evidence-based medicine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evidence-based medicine (эвидонсбэйст мэдсон) :
ˈɛvɪdənsbˈeɪst mˈɛdsən

эвидонсбэйст мэдсон транскрипция – 31 результат перевода

Oh, taking a stand against wellness.
I practice evidence-based medicine.
Then you must've read the randomized trial on the effects of Tai Chi on fibromyalgia in the New England Journal of Medicine.
Ты против здорового образа жизни?
Я практикую научный подход в медицине.
Тогда, ты, наверное, читал про рандомизированное испытание эффекта Тай Ши при фибромиалгии в медицинском журнале "Новая Англия".
Скопировать
Oh, taking a stand against wellness.
I practice evidence-based medicine.
Then you must've read the randomized trial on the effects of Tai Chi on fibromyalgia in the New England Journal of Medicine.
Ты против здорового образа жизни?
Я практикую научный подход в медицине.
Тогда, ты, наверное, читал про рандомизированное испытание эффекта Тай Ши при фибромиалгии в медицинском журнале "Новая Англия".
Скопировать
You won't say it, so I will.
Based on what evidence exactly?
That you've found so far.
Ты не скажешь этого, поэтому скажу я.
Основываясь на каких свидетельствах, в точности?
Из тех, что ты обнаружил к этому моменту
Скопировать
Oh?
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence
Who is it?
Да?
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Кто он?
Скопировать
Your honor, I move that all documents provided the plaintiff by Miss Jackie Lemancyzk be deemed stolen work papers and struck from these proceedings.
Based on the evidence presently before the court, these documents are inadmissible.
No further questions.
Ваша честь, я требую, чтобы все документы, украденные мисс Леманчик, были расценены как неприемлемые для слушания.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Вопросов больше нет.
Скопировать
"Subject: Inquiry into mutiny aboard USS Pegasus.
"Based on testimony "from Captain Pressman and other surviving officers "the Judge Advocate believes
"did mutiny against the Captain just prior to the destruction of the Pegasus." Mutiny?
Предмет доклада: расследование мятежа на борту корабля "Пегас".
На основании показаний капитана Прессмана и других выживших офицеров военный прокурор считает, что имеются достаточные доказательства того, что определенные члены экипажа устроили мятеж против капитана непосредственно перед гибелью "Пегаса".
Мятеж?
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Clifford... is based on purely circumstantial evidence.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
She might dream she goes for a ride on a broom or a beam... but there's neither broom nor beam can hold her.
Father Ignatius proved there was not a single case of witchcraft... in 50 years in Arras based on any
Would you say all that in court?
Его, разумеется, тоже сожгли. Вы скажете всё это в суде? Ричард, мне нравится здесь жить.
Если я начну выступать на публике, я могу лишиться некоторых удовольствий.
Разумные мысли не следует держать при себе.
Скопировать
Are you saying he's killed again?
I'm offering you a psychological profile on Buffalo Bill based on the case evidence.
I'll help you catch him, Clarice.
Вы говорите, что он убивает снова?
Я предлагаю Вам психологический портрет Буффало Билла основанный на уликах из дела.
Я помогу Вам поймать его, Клэрис.
Скопировать
There's something there, I can smell it.
Evidence based on olfactory prowess is inadmissible, in case you didn't know.
Then there's a girl with her bird brief for which you can't get confirmation.
Здесь что-то есть, я чувствую.
Доказательства, основанные на чувствах, не принимаются.
Потом эта девушка с птичьей версией, которую ты не можешь доказать. Пока нет.
Скопировать
And now, for the first time, ...we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
We are giving you all the evidence, based only on the secret testimonies of the miserable souls who survived
The incidents, the places, ...my friend we cannot keep this a secret any longer.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Так накажем виновных и вознаградим невинных.
Скопировать
Hamburg's criminal court has pronounced today his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old.
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death.
The bastards!
Уголовный суд Гамбурга вынес приговор по делу Вилли Кейна, 44.
В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни.
Ублюдки!
Скопировать
It's a nice custom they have here in France.
Provisional liberty based upon insufficient evidence.
But alas, that may not last long for me.
Здесь есть хорошая традиция.
Условная свобода, основанная на недостаточных доказательствах.
Но для меня она может не продлиться долго.
Скопировать
And look for Lady Windermere if you wish to find Lord Darlington.
So much information based on so little evidence is always the mark of a spiteful mind.
You should be more careful, Mr. Graham.
И ищите леди Уиндермир, если хотите найти лорда Дарлингтона.
Так много слов и так мало доказательств - признак циника.
Будьте осторожнее, мистер Грэхем.
Скопировать
- Luis and Pedro killed Father Juneaux!
- Based on what evidence?
The leucomalachite tests were positive on Pedro's shirt and Luis's shoes.
-Луис и Педро убили отца Джуно!
-Основываясь на каких уликах?
Тест на пятна крови выявил следы на рубашке Педро и обуви Луиса.
Скопировать
I won't deny that Doctor Bashir has made some questionable decisions in his career, but that's a long way from convincing me that he is a traitor.
Now, so far, your case is based on circumstantial evidence and speculation.
What other kind of case can I make against a man who covers his tracks so well?
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
Пока ваши выводы базируются на косвенных свидетельствах и предположениях.
А какие иные доводы я могу использовать против человека, так хорошо заметающего следы?
Скопировать
You don't have the authority to okay the arrest of two cops.
My authority is based on airtight physical evidence that you tried to suppress.
My case has priority.
- У тебя нет полномочий давать благославление на арест двух копов.
- Мои полномочия основаны на неоспоримых физических уликах, которые вы пытались прикрыть.
- Моё дело имеет приоритет.
Скопировать
He's a complete screwup.
He makes rash decisions based on sketchy evidence, he's clumsy in the lab and it wouldn't kill him to
No one understands that virus better than he does.
Он полностью облажался.
Он принимает опрометчивые решения, основанные на отрывочном свидетельстве, он неуклюж в лаборатории и это не убило бы его, но факт он в Команде Звездных врат потому что он блестящий ученый.
Никто не понимает тот вирус лучше чем он.
Скопировать
You're talking about a woman's life, Tommy. My sister's.
I will not condemn her based on such flimsy evidence.
I need more than just two women saying maybe.
- Вы говорите о жизни женщины, Томми.
Я не могу осудить ее на основе таких шатких улик.
Мне нужно нечто большее, нежели "может быть" двух женщин.
Скопировать
Alright, for what it's worth, I'd never send you in there if I thought the guy was gonna hurt you.
Is that opinion based on some sort of evidence, or is it just a gut feeling that this gentleman isn't
I didn't say he wasn't dangerous.
Ладно, чего бы это ни стоило, я никогда не послал бы вас туда, если бы думал, что этот парень навредит вам.
Это мнение основано на каких-то доказательствах или вы просто нутром чуете, что этот господин не опасен?
Я не говорил, что он не опасен.
Скопировать
She meets him in the wall, takes the drugs, kills him for Rulz, then he takes off.
It's not based on evidence.
I'm positing a scenario. We've been through this. And it always seems to be a waste of time.
Кажется, Бомонт получил инофрмацию из нашей базы данных не только о федеральных маршалах.
Если ты скажешь то, о чем я подумал, когда ты разговаривала, тогда я взорву что-нибудь гораздо большее, чем просто почтовое отделение.
Он сказал, что ваши дела были не защищены, но нет никаких оснований...
Скопировать
- Yes.
And are these doubts based on the plaintiff's evidence or your own scientific compass?
- Is she attracted to you, Brad?
– Да.
И эти сомнения основаны на показаниях истца или на твоих личных заключениях?
– Ты ей нравишься, Брэд?
Скопировать
You give them medicine.
You don't prescribe medicine based on guesses.
At least we don't since Tuskeegee and Mengele.
Мы даем им лекарства.
Нельзя выписывать лекарства, основываясь на догадках.
По крайней мере, со времен Таскиги и Менгеле.
Скопировать
With no proof.
There's never any proof. 5 different doctors come up with 5 different diagnoses based on the same evidence
You don't have any evidence.
Без доказательств.
Никогда не бывает доказательств. 5 различных врачей поставили 5 различных диагнозов основываясь на одинаковых доказательствах.
У тебя нет никаких доказательств.
Скопировать
Accomplices are journalist Paul Hauser, Karl Warn...
Based on evidence from Minister Hempf, Christa-Maria Sieland was incarcerated on Mar. 10th for substance
1:50 pm?
Сообщники - журналист Пауль Хаузер, Карл Вальн...
По указанию министра Хемпфа К.М. Зиланд была арестована 10.03.85 в 21:20 за употребление наркотиков и 11.03.85 в 13:50 доставлена назад в город, после чего раскрыла местонахождение тайника с документами "Ласло"... и подписала обязательство о сотрудничестве под кодовым именем "Марта".
13:50?
Скопировать
Of course, the astrology columns are not as offensive as that but we should ask ourselves exactly where the difference lies
Both are guilty of facade discrimination dividing humanity up into exclusive groups based on no evidence
I always thought that by the 21st century science and reason would have long since cleaned up and yet every day of the week we're encouraged to retreat into the fog the superstitious past
- Там в основном это ангелы!
Я хочу выяснить, почему эта суеверная ерунда представляет собой растущую проблему для научной медицины.
ВРАГИ РАЗУМА: иррациональное здравоохранение Перевод и подготовка субтитров: bpmmystery В определенный момент общество признало ученых героями.
Скопировать
This is a betrayal of the enlightenment
fashion throughout our educational system to teach students to value private feeling more highly than evidence
This is rooted in the post-modern relativist agenda
Главное - впечатлить пациента, дать ему почувствовать, что что-то делается.
Но что-то делается! - Я не соглашусь с Вами! Что-то действительно делается.
Когда я хожу к своему доктору и он просто разговаривает со мной, я, кажется, чудесным образом исцеляюсь.
Скопировать
He starts to annoy me. I'm sure he's a spy.
This accusation, is it based on evidence?
Not yet, but it will come.
-Господа, ведь голимый шпион..
-Вы перед тем как изменой родине стремать, улики подтянули?
-К сожалению прямых улик нет..
Скопировать
Are you admitting your guilt?
The Court finds the defendant guilty based on circumstantial evidence.
The victim testified that she had not seen her aggressor's face and refused to testify for the Court in this case of rape.
Вы раскаиваетесь, подсудимый?
Суд вынесет решение, взвесив все обстоятельства. Обвинение полностью основано на косвенных уликах.
Потерпевшая при прокурорском расследовании призналась, что не видела лица подсудимого, и, желая оградить свою личную жизнь, отказалась принимать участие в слушаниях.
Скопировать
Reasonable people don't debate the relative merits of their handicaps.
Reasonable people make rules based on evidence, like difficulty covering a distance, say, 50 yards, not
Last I checked, pigheadedness was not the eighth heavenly virtue.
Благоразумные люди не спорят друг с другом о том, кто из них больший инвалид.
Благоразумные люди делают законы, основываясь на фактах... например, насколько трудно пройти 50 ярдов, а не на какой-то предопределённой шкале жалости.
Когда я последний раз проверял, тупость не была одной из восьми добродетелей.
Скопировать
But after two weeks, criminals began dying again.
Based on that evidence,
I think Kira's power can pass from person to person. That's an interesting idea. But if that's true, it won't be easy to catch Kira.
преступники стали умирать снова.
мы переходим к следующей гипотезе...
Силу Киры можно передать от одного человека другому. поймать Киру будет сложным делом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evidence-based medicine (эвидонсбэйст мэдсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evidence-based medicine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвидонсбэйст мэдсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение