Перевод "counsellors" на русский

English
Русский
0 / 30
counsellorsсоветник
Произношение counsellors (каунсолоз) :
kˈaʊnsələz

каунсолоз транскрипция – 30 результатов перевода

What soldiers, patch?
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
What soldiers, whey-face?
Каких солдат? !
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Английских.
Скопировать
I know you're struggling.
That's what they made guidance counsellors for- I to help you.
Understand you've just been through puberty.
Я знаю, что вы стараетесь.
Для этого-то и существует завуч - помогать вам.
Я понимаю, что вы только что прошли через процесс взросления.
Скопировать
They call it shell shock.
Seems to only happens with guidance counsellors.
They used to make a big deal of it, but they let it go because they always pay for whatever they break and they never bother anybody.
Это называется контузией.
Похоже, такое случается только с консультантами.
Раньше всех это очень напрягало, но теперь на них никто не обращает внимания,.. ...потому что они всегда платят за то, что разбивают, и никого не беспокоят.
Скопировать
They used to make a big deal of it, but they let it go because they always pay for whatever they break and they never bother anybody.
Why guidance counsellors?
Well, if your job was as meaningless as theirs, wouldn't you go crazy too?
Раньше всех это очень напрягало, но теперь на них никто не обращает внимания,.. ...потому что они всегда платят за то, что разбивают, и никого не беспокоят.
Почему именно консультанты?
Будь ваша работа такой же бессмысленной, у вас бы тоже крыша поехала.
Скопировать
Phoenix clinched it.
- The service has counsellors.
- I've been to counsellors.
Я задыхаюсь.
Феникс меня доконал.
- У нас есть психотерапевты.
Скопировать
- The service has counsellors.
- I've been to counsellors.
- We can get this guy.
Феникс меня доконал.
- У нас есть психотерапевты.
- Я у них был.
Скопировать
Well, we were campers, so it was basically kept from us.
But I hung out with a lot of junior counsellors in my last year, so I knew.
Sam Grover was a counsellor from Buffalo that Lou hired over the phone.
Нам, как кемперам, многих вещей не рассказывали.
Но я дружил со многими вожатыми, от них и узнал эту историю.
Сэм Гровер был вожатым из Буффало которого Лу нанял по телефону.
Скопировать
And how many of those keys are there?
They are only issued to High Counsellors.
Nobody else is allowed to inspect the DEs of Time Lords, except for yourself, Castellan, in the line of duty.
И сколько этих ключей?
Они выдаются только Членам Высшего Совета.
Более никому не разрешено просматривать досье Повелителей Времени, за исключением вас, Кастелян, в рамках служебных обязанностей.
Скопировать
They passed through a suite of magnificent rooms, filled with attentive domestics.
Generals and Privy Counsellors were playing at whist;
young men were lolling carelessly upon the velvet-covered sofas, eating ices and smoking pipes.
Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами.
Несколько генералов и тайных советников играли в вист;
молодые люди сидели, развалясь на штофных диванах, курили трубки и ели мороженое .
Скопировать
Every one was expecting him.
The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play.
The young officers quitted their sofas, and even the servants crowded into the room.
Все его ожидали.
Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную.
Молодые офицеры соскочили с диванов; все официанты собрались в гостиной.
Скопировать
What's so funny?
If I got married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries and four corporation counsellors along
I'd be unfaithful to my wife every night with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants...
Что смешного? Так и умрёшь холостяком?
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь.
Скопировать
You know well enough why a man marries... and that I didn't have to beg for your love, you know too.
And you must remember how we smiled together at all the wise counsellors who warned you.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Ты сама знаешь, зачем люди женятся. Ты знаешь, что мне не надо было вымаливать твоей любви.
И ты помнишь, как мы с тобой смеялись над теми советчиками, которые нас предостерегали от брака.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
Скопировать
You are too much mistaken in this king.
grace our late ambassadors, with what great state he heard their embassy, how well supplied with aged counsellors
Well, 'tis not so, my lord high constable.
Вы судите о нём совсем превратно.
Спросите, ваша светлость, у послов, С каким величьем принял он посланье, Сколь мудрые советники при нём,
Нет, вы неправы, коннетабль почтенный.
Скопировать
Death of thy soul!
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
What soldiers, whey-face?
Чтоб ты издох!
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
Каких солдат, Творожная ты харя?
Скопировать
Another blinding burst of insight!
How is it that I am blessed with such extraordinary counsellors as these?
There is, of course, the slight troop-transport problem.
Исключительно мудрое предложение!
Спасибо тебе, Господи, за таких потрясающих советников!
Конечно, с перемещением войск не все гладко.
Скопировать
How can anyone be absolutely certain about anything?
Sometimes our intuitions are our best counsellors.
We must listen to Mother Holy Church before we listen to our intuitions.
Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен?
Иногда наша интуиция является нашим лучшим советчиком.
Прежде следует слушать Святую Церковь, а потом уже интуицию.
Скопировать
- Your Honour.
- Counsellors.
- I know what you're doing.
- Ваша честь.
- Господа.
- Я знаю, что ты делаешь.
Скопировать
When we speak of liberty, we speak of the liberty of thought and speech and action that every Englishman was born with.
It is not a thing granted him by the King and his counsellors.
And not to be taken from him by those counsellors.
Когда мы говорим о свободе, мы говорим о свободе мыслей, слова и действий, с которой родился каждый англичанин.
Эта свобода не дается нам Королем и его советниками.
И не этим советникам лишать нас ее.
Скопировать
It is not a thing granted him by the King and his counsellors.
And not to be taken from him by those counsellors.
It must not be taken from him.
Эта свобода не дается нам Королем и его советниками.
И не этим советникам лишать нас ее.
Они никогда не смогут отнять эту свободу у него.
Скопировать
Well, I'm Javier.
I'm one of the activities counsellors here.
Well, that's great because I already know the first thing I'd like you to do.
Меня зовут Хавьер.
Я один из ваших гидов.
Отлично, потому что я уже знаю, о чём вас попросить.
Скопировать
Good news, I've managed to find an emergency bed at Crossways Hostel.
Talked to a nice lady there, you'll have your own room, they'll get you a key worker, they have counsellors
Thank you, reverend.
Хорошие новости - я нашел тебе место для ночлега.
Я договорился с милой женщиной, Стефани, У тебя будет своя комната, тебе выделят куратора, У них есть свой духовный наставник, о тебе позаботятся
Спасибо, преподобный.
Скопировать
The apprentice of love.
(BOBBY ON PA) All counsellors, emergency meeting, amphitheatre now.
Ah, yes.
Ученик любви.
Всем вожатым немедленно собраться в амфитеатре на экстренную планерку.
А, да.
Скопировать
And if you'd like to talk to us, or a counsellor even...
No counsellors, no way.
Franky, just hear your dad out on this... There she goes...
Фрэнки, просто выслушай своего отца... Ну, начинается...
Да, бля, начинается, и что?
Твой папа имел ввиду, что мы скучаем по тебе, скучаем по разговорам с тобой.
Скопировать
I hate to be a party pooper but tonight is not just about fun.
You have all heard the terrible news that one of our most cherished counsellors is dying.
Excuse me.
Я не хочу показаться занудой, но сегодня будет не только веселье.
Вы все узнали ужасные новости, что один из наших лучших воспитателей умирает.
Простите меня.
Скопировать
Don't they give these lads any kind of help, after all they've been through?
Counsellors are available, but soldiers have to know they've got a problem to consult them.
And if they do, it's still seen as a sign of weakness by some.
Разве этим ребятам не предоставляют какой-нибудь помощи, после всего через что они прошли?
Есть консультанты, но солдат должен понять, что у него проблема, чтобы обратиться к ним.
И даже если он понимает, это всё равно рассматривается некоторыми как признак слабости.
Скопировать
Corey Rollins?
I've been seeing the counsellors.
I'm up on my conditions.
Кори Роллинс?
Я встречался с адвокатами.
Я остался при своих условиях.
Скопировать
It says here "The day after you arrive it's Rookie Day.
"The counsellors will arrange a unique day of no-holds-barred fun "for you to remember forever."
Last year was awesome.
- Что? Здесь написано, что второй день вашего пребывания в лагере - День Новобранца.
"Вожатые устроят необычный день беспощадного веселья, которое вы запомните на всю жизнь."
В прошлом году было офигенно.
Скопировать
Eight o'clock tonight.
Attention, counsellors!
Due to recent events, curfew will now be moved from 10pm to 8.
Сегодня на 8 часов.
Внимание, вожатые!
В связи с недавними событиями, комендантский час переносится с 10 часов на 8.
Скопировать
Like Mark Twain.
And great counsellors like Flynn and Gary and... the Indian guy.
You know, sometimes I wish I could have been more than just a championship golfer.
Таких, как МаркТвен.
И отличных вожатых, как Флинн и Гэри и этот индийский парень.
Знаете, иногда я жалею, что не могу быть чем-то большим, чем просто чемпион по игре в гольф.
Скопировать
Definitely, sir.
Counsellors and cuddles all round, I say.
And Thomas Brightwell?
- Определенно, сэр.
Кругом одни советники да нахлебники.
- А Томас Брайтвелл?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов counsellors (каунсолоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы counsellors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунсолоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение