Перевод "eye contact" на русский
Произношение eye contact (ай контакт) :
ˈaɪ kˈɒntakt
ай контакт транскрипция – 30 результатов перевода
- Well, now I'm angry. - Why?
Because you're not making eye contact with me.
Because we are standing here talking about bailey's baby, and you won't look at me.
- А теперь, я сержусь.
- Почему? Потому что ты даже ни поднял на меня взгляда.
Мы стоим тут, и разговариваем о сыне Бейли, а ты даже не хочешь посмотреть на меня.
Скопировать
I know I sucked.
But you could do with more eye contact, better enunciation.
But they didn't drag any unnecessary dirt out of you, and that's something.
Я знаю, что круто провалился.
Ну, я бы не сказал, что так "круто", но ты мог бы побольше входить в зрительный контакт, получше излагать.
Но они не выкопали из тебя никакую ненужную грязь, а это уже что-то.
Скопировать
We're just having fun.
You know, not everything has to go as far as eye contact.
Chandler, you have to tell Joey that you're not in Tulsa.
Мы просто развлекаемся.
Знаешь, не каждое знакомство доводит до зрительного контакта.
Чендлер, ты должен сказать Джоуи, что ты не в Талсе.
Скопировать
What happened?
- And, uh, then we had a little, um eye contact.
- Uh-huh. - Eye contact?
Что произошло?
Ну, сначала он сделал мне комплимент.
А затем у нас был небольшой зрительный контакт.
Скопировать
- And, uh, then we had a little, um eye contact.
. - Eye contact?
- Mm-hm.
Ну, сначала он сделал мне комплимент.
А затем у нас был небольшой зрительный контакт.
Зрительный контакт?
Скопировать
Some people said, "Congratulations. You've really shaken things up." Whatever.
Most people in the congregation wouldn't even make eye contact with me after that.
So now I'm back at St. Stephen's.
Некоторые говорили: "Молодец, ты всех потряс".
Многие не смотрели мне в глаза.
Поэтому я вернулся в Сент-Стивенс.
Скопировать
If we'd have been more honest with each other, that conversation would have gone a bit more like this.
- Fucking shame we had eye contact when I walked in.
Every time we bump into each other, we kinda fall into this groove of pretending that we like each other.
- Да, приятно снова встретиться. - Да, точно!
- Ну, бывай! Увидимся в клубе позже, да?
- Да, хорошо, отлично! Ну, пока. - Пока!
Скопировать
And down... and down.
We've all lost the power of speech, desperately avoiding eye contact.
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of creation or the fourth Star Wars film... is now a complete stranger.
Это же просто!
- Я не понимаю, почему ты не мог заняться сексом со мной?
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
Скопировать
Hey, listen, guys, we feel really terrible.
He's doing that weird eye-contact thing.
Don't look at him.
Слушайте, ребята, мы ужасно себя чувствуем.
Он налаживает свой коронный визуальный контакт.
Не смотри на него.
Скопировать
Let me guess, you`re a Taurus.
Look, just keep moving and avoid eye contact.
-Oh! Pardon me, but what are three lovely ladies like you... Doing on a drive like this?
Ты Телец, я не ошиблась?
Продолжайте идти и не смотрите им в глаза.
Прошу прощения, что три такие очаровательные дамы, как вы... делаете в таком месте, как это?
Скопировать
You look great.
No eye contact!
Oh, darling.
Вы выглядите замечательно.
Никакого контакта глазами!
О, любимый.
Скопировать
If only I could meet someone new.
I guess my chances of that happening are somewhat diminished, seeing that I'm incapable of making eye
Maybe I should get back together with Naomi.
Если б я только мог с кем-нибудь познакомиться.
Полагаю, мои шансы на это не очень велики, учитывая, что я не могу встретиться взглядом с незнакомой женщиной.
Может быть, стоит вернуться к Наоми.
Скопировать
No comments.
No eye contact.
Nobody cares if you're guilty or not.
Никаких комментариев.
Никаких подмигиваний.
Никого не волнует виноваты вы или нет
Скопировать
Crawl toward him with your head down and cocked to one side.
Do not make eye contact.
Don't make eye contact.
Склоните голову вниз и на бок.
И не смотрите ему в глаза.
Не смотреть в глаза.
Скопировать
"Do not feed or allow animals in car.
Do not make eye contact."
Are we in Africa yet?
"Не кормите и не пускайте животных в машину.
Не смотрите им в глаза".
Мы уже в Африке?
Скопировать
Give him the gun.
-Avoid eye contact.
-I got it.
Oтдaй eмy пиcтoлeт.
- He cмoтpитe им в глaзa.
- Я в куpce.
Скопировать
- Shouldn't do what?
Make eye contact with these guys.
You never know what they're up to.
- Не следует делать чего?
Устанавливать зрительный контакт с этими ребятами.
Никогда не знаешь, как они отреагируют.
Скопировать
No sign of turmoil or trouble!
You know, they don't show up wearing a Judas Priest T-shirt with a new companion who can't make eye contact
I guess one day they just snap in their little heads!
Никаких признаков беспокойства или тревоги!
Ну, они не показываются с надетыми футболками Judas Priest (рок-группа)... в компании с человеком, который никогда не смотрит в глаза!
Я думаю, что однажды просто что-то щелкнуло в их маленьких головках!
Скопировать
- A lie?
Having eye contact with a man...
When you're not in love with him and you're making love...
- Ложь?
Общение на уровне глаз с мужчиной...
Когда ты занимаешься с ним любовью и не любишь его...
Скопировать
I tried to kill you!
If Snape's cloak hadn't caught fire and broken my eye contact I would have succeeded.
Even with Snape muttering his countercurse.
Это я пытался тебя убить!
Если бы плащ Снейпа не загорелся, я бы не прервал зрительный контакт и достиг бы успеха.
Даже несмотря на контрзаклятия Снейпа.
Скопировать
Locate them, Alpha-one!
Keep eye contact, I said.
Give them an order to shoot on sight.
"Альфа 1", я же сказал:
держать их в поле зрения.
Дай им приказ стрелять.
Скопировать
Why don't you join me?
overtheyearstherewere less and less moments... ... inthecourseoftheday... ... whenBenandIactuallymade real eye
You are not gonna believe what happened.
Может, составите мне компанию?
Если подумать, то с годами мы всё реже и реже и далеко не каждый день смотрели с Беном в глаза друг другу, по-настоящему.
Ты даже не поверишь, что такое могло случиться.
Скопировать
About the weather, or school assignments.
Um, you know, anything to have the chance to communicate with the language of eye contact.
And keep the hair out of your eyes.
Поговори с ней о чем-нибудь. О погоде, об учебе, неважно о чем.
Главное, смотри ей в глаза. Очаруй ее.
Иногда поправляй прическу.
Скопировать
- Sport sex?
- He wasn't making eye contact.
Oh, come on, Renee.
- Секс ради секса?
- Он не смотрел мне в глаза.
Перестань, Рене.
Скопировать
Tell him that you're Always gonna love him
I thought you were afraid to make eye contact.
Sam, evidently, is good at goodbyes.
Скажи ему, что всегда будешь любить его
Я думала, ты боишься посмотреть мне в глаза.
Видимо, Сэм умеет прощаться.
Скопировать
- This was long planned.
All I'm trying to do is avoid making eye contact with the CIA director.
- Mr. President...
- Это давно планировалось. - Да, сэр.
То, что я стараюсь сейчас делать, это не встречаться взглядами с начальником ЦРУ.
- Г-н Президент-- - 300,000 солдат?
Скопировать
- Perhaps he should have first-chaired.
After the verdict, let's be sure to make eye contact.
Let's go.
-Может, ему стоило занять ваше место.
После вынесения приговора давайте посмотрим друг другу в глаза.
Идем.
Скопировать
Then talk.
Keep eye contact.
Funny is good, but don't be glib.
Тогда говори.
Смотри ей в глаза.
Юмор это хорошо, но не будь несерьезным.
Скопировать
- Now, see, see?
When you talk to somebody, you should make eye contact, you know?
Try saying something to me.
- Вот, видишь, видишь?
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
Попробуй сказать мне что-нибудь.
Скопировать
She fell in love with me, man.
Eye contact, man.
Wait.
Она в меня влюбилась, чувак.
Глаза в глаза, чувак.
Тихо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eye contact (ай контакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eye contact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай контакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение