Перевод "countermeasure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение countermeasure (каунтемэжо) :
kˈaʊntəmˌɛʒə

каунтемэжо транскрипция – 30 результатов перевода

Police headquarters today started an investigation into drug smuggling.
Some commentators think, it's too little too late as a countermeasure.
That's the end of the news.
Управление полиции сегодня начало расследование по поводу контрабанды наркотиков.
Тем не менее, некоторые считают, что этого мало и уже слишком поздно.
На этом наши новости окончены.
Скопировать
Get the point?
Uh, what did Hummel mean by your countermeasure, General?
Standard poison is countered by napalm.
Уловил?
Генерал, а что Хаммель имел в виду, когда упоминал про ваши контрмеры?
Обычный яд нейтрализуется веществом напалм.
Скопировать
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters.
The enemy has devised a countermeasure to our energy-dampening weapons, therefore we must alter our tactics
We are falling back.
Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы.
У врага появилось устройство позволяющее противостоять нашему энергопоглощающему оружию, а значит нам следует изменить тактику.
Мы отступаем.
Скопировать
They are forming a new defensive perimeter within Cardassian territory.
They must know we have a countermeasure to the Breen weapon.
- That's my guess.
Похоже, они выстраивают новый защитный периметр внутри территории кардассиан.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
- Таково мое предположение.
Скопировать
- We don't know that yet, either.
Supplying the Federation with one, they may come up with a countermeasure. I had the same thought.
Our priority is freeing Cardassia, not doing Starfleet's dirty work.
- Пока мы этого тоже не знаем.
Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Скопировать
That's their survival mechanism as a life form.
Against an enemy that evolves to overcome its weaknesses the only effective counter measure is to eliminate
The only option is to order the MAGI to commit suicide.
Это очень похоже на жизненный цикл, стремление выжить.
Наиболее эффективной атакой на противника который может преодолеть свои недостатки и продолжать развиваться будет "научить" его смерти.
Они должны умереть вместе с MAGI.
Скопировать
I'm hungry.
We must find the cause and develop a countermeasure quickly.
One of the research center staff is on his way to Tokyo to bring a sample. He should be here soon.
Я думаю, он скоро прибудет.
Молодой исследователь взял его. Что вы имеете в виду?
Да, он несет документацию и образцы.
Скопировать
- Warning.
- Intrusion Countermeasure Electronics.
This place is marvelous.
- Предупреждение.
- Сработала защита от слежения. - Защита? Черт!
Изумительное место.
Скопировать
I've never heard about any such medical research!
Well, the order came from the Minister to develop a bioweapon countermeasure for peacekeeping operation
So we formed a secret research team of our employees.
! Нет, оно предназначено для обороны.
В любом случае за это отвечает Омайда и его команда. ...и они случайно открыли удивительный побочный эффект химиката. Побочный эффект!
Насколько он серьезен?
Скопировать
Chief, put us on the roof.
Countermeasure station, on my mark.
Five, four...
Инженер, нужен выход на палубу.
Отвлекающий маневр, по моему отсчету.
Пять, четыре...
Скопировать
LIQUID HUMAN APPEARS!
EMERGENCY COUNTERMEASURE HQ ESTABLISHED
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
ОБНАРУЖЕН ЖИДКИЙ ЧЕЛОВЕК!
СОЗДАН ШТАБ ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
Скопировать
You've got 40 hours, 'til noon day after tomorrow to arrange transfer of the money.
I am aware of your countermeasure.
You know and I know it doesn't stand a chance.
У вас в запасе 40 часов... до следующего полдня... чтобы организовать перевод денег.
Я боюсь ваших контрмер.
Мы оба знаем, что это не стоит того.
Скопировать
Might as well tell them, General. They're gonna find out sooner or later.
Since we encountered a mothership we have been working on a countermeasure.
Prometheus was designed to carry a complement of eight X- 302 fighters, and is one of several planned.
Ладно, говорите им, генерал, рано или поздно они все равно узнают.
С тех пор как мы столкнулись с материнскими кораблями Гоаулдов, мы пытались создать нечто, способное противостоять им.
"Прометей" был разработан, чтобы нести восемь Х-302. ...и он первый из серии.
Скопировать
- No!
The Countermeasure Transfer Room is in here.
What in the world is this?
- Нет!
Отдел по чрезвычайным ситуациям здесь.
Что это такое?
Скопировать
I don't know.
Unless we find a countermeasure, the virus will be used again.
And in the near future.
Понятия не имею.
Если мы не разработаем контрмер, вирус снова атакует.
И случится это в ближайшем будущем.
Скопировать
How do you know that?
It's probably why the decapitations started, as a countermeasure.
He's trying to throw off the investigation.
Откуда вы это знаете?
Возможно, из-за этого началось обезглавливание, так сказать - контрмера.
Он пытается сбить с толку расследование.
Скопировать
But even if you zip-lined across reached the access door and somehow made it into ISIS headquarters you'd still have to find the mainframe.
Inside, there are three countermeasure systems.
The first is pressure sensitive in the floor.
Но даже если я сумею Достичь входной двери, И пробраться в штаб ISIS,
Внутри находятся три охранных системы.
Первая - чувствительный к давлению пол.
Скопировать
Why mail letters from 2 cities?
Maybe it's purely a forensic countermeasure.
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent.
Зачем было отправлять письма из двух мест?
Возможно причина только в желании затруднить поиск.
Он знает, что отправка писем вблизи от дома направит нас прямо к нему, поэтому он отъезжает далеко, чтобы сбить нас со следа.
Скопировать
it's a 175-mile drive. why drive that far just to dump a body by the side of the road?
a forensic countermeasure?
covering his tracks by sheer distance?
Зачем ехать так далеко только для того, чтобы бросить тело на обочине?
Меры предосторожности?
Запутывает следы?
Скопировать
And he disposed of the body,
Maybe as a forensic countermeasure.
The next murders seemed less personal, More opportunistic.
И он избавился от тела.
Возможно, с целью сокрытия улик.
Следующие убийства кажутся менее личными, более незапланированными.
Скопировать
That was the official version of the story propagated in the media.
The armed counter-measure to the anticipated coup d'etat carried out by the Self-Defense Army was reported
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
Предотвратить государственный переворот позволило военное вмешательство произведенное Self-Defense Army восторженно говорилось в СМИ.
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю.
Скопировать
Military strength at the border can't be scaled down either.
A committee must be convened immediately, to discuss details of a counter-measure.
and include NTS for their support.
Нельзя оставить без защиты наши границы.
Мы соберём правительство на экстренное заседание и выработаем контрмеры.
Я рассчитываю на всестороннюю помощь НТС.
Скопировать
Your Majesty, the matter of Her Majesty's punishment is not urgent right now.
Concerning Silla and Tang's imminent attack, planning a defensive countermeasure against that should
Didn't the Queen convey to us the information about Silla and Tang's intended attack?
Государь, не стоит спешить с наказанием царицы.
Скоро на нас нападут Силла и Тан. Главное для нас сейчас – отразить атаку.
Разве не царица сообщила нам, что враг планирует нападение?
Скопировать
This is none other than a declaration of war that Your Majesty and Kim Jong Seo will clamp down on you.
You have to come up with a countermeasure.
You can't just sit still and let them kill you.
Его Величество и Ким Чжон Со объявили нам войну.
Нужно действовать.
Нельзя всё так оставлять.
Скопировать
In addition to the blinding, taking their clothes further robs them of their identity.
He's either keeping their garments as souvenirs or re-dressing the victims as a forensic countermeasure
Dressing them in these outfits could be part of the fantasy.
Помимо ослепления, он еще забирает их личную одежду.
Или он оставляет себе сувениры, или переодевает жертв, чтобы замести следы.
Переодевание их в эти наряды может быть частью его фантазии.
Скопировать
He knows we're hunting him.
The murders, like the gloves, are a countermeasure.
Right.
Он знает, что мы его ищем.
Эти убийства, как и перчатки, для него - мера предосторожности.
Верно.
Скопировать
The damage made it impossible to determine if there was any sexual assault.
That might be a forensic countermeasure.
Here's my report.
Из-за повреждений невозможно установить, было ли сексуальное насилие.
Может так он скрывал улики.
Вот мой отчёт.
Скопировать
It'd leave a messy trail.
Forensic countermeasure.
Doesn't want to lead us to where he kills them.
И остался бы явный след.
Ложный след.
Он не хочет, чтобы мы попали туда, где он их убивает.
Скопировать
Because he's attracted to the dynamic between nanny and child.
It could also be a forensic countermeasure.
If he only took the children, he would have left witnesses behind.
Потому что его притягивает динамика между няней и ребенком.
Также это могло быть мерой предосторожности.
Если бы он забирал только детей, могли оставаться свидетели.
Скопировать
His victims at first appear to be targets of opportunity, but it now appears that one or more of them are targets of choice.
The remaining victims are collateral damage to be used as a forensic countermeasure, similar to what
This means there's some unknown connection between one or more victims at the first and second crime scenes.
Его жертвы поначалу казались выбранными на месте, но теперь оказывается, что одна или более намечались конкретно.
Оставшиеся жертвы являются побочными, они - для препятствия расследованию, подобно тому, какую роль играли Джон Аллен Мухаммад и Ли Бойд Мальво в вашингтонском снайперском деле в 2002 году.
Это значит, что есть неустановленная связь между одной или более жертвами на одном и другом местах преступления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов countermeasure (каунтемэжо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы countermeasure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтемэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение