Перевод "countermeasure" на русский
Произношение countermeasure (каунтемэжо) :
kˈaʊntəmˌɛʒə
каунтемэжо транскрипция – 30 результатов перевода
That was the official version of the story propagated in the media.
The armed counter-measure to the anticipated coup d'etat carried out by the Self-Defense Army was reported
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
Предотвратить государственный переворот позволило военное вмешательство произведенное Self-Defense Army восторженно говорилось в СМИ.
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю.
Скопировать
Might as well tell them, General. They're gonna find out sooner or later.
Since we encountered a mothership we have been working on a countermeasure.
Prometheus was designed to carry a complement of eight X- 302 fighters, and is one of several planned.
Ладно, говорите им, генерал, рано или поздно они все равно узнают.
С тех пор как мы столкнулись с материнскими кораблями Гоаулдов, мы пытались создать нечто, способное противостоять им.
"Прометей" был разработан, чтобы нести восемь Х-302. ...и он первый из серии.
Скопировать
Chief, put us on the roof.
Countermeasure station, on my mark.
Five, four...
Инженер, нужен выход на палубу.
Отвлекающий маневр, по моему отсчету.
Пять, четыре...
Скопировать
You've got 40 hours, 'til noon day after tomorrow to arrange transfer of the money.
I am aware of your countermeasure.
You know and I know it doesn't stand a chance.
У вас в запасе 40 часов... до следующего полдня... чтобы организовать перевод денег.
Я боюсь ваших контрмер.
Мы оба знаем, что это не стоит того.
Скопировать
LIQUID HUMAN APPEARS!
EMERGENCY COUNTERMEASURE HQ ESTABLISHED
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
ОБНАРУЖЕН ЖИДКИЙ ЧЕЛОВЕК!
СОЗДАН ШТАБ ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
Скопировать
- We don't know that yet, either.
Supplying the Federation with one, they may come up with a countermeasure. I had the same thought.
Our priority is freeing Cardassia, not doing Starfleet's dirty work.
- Пока мы этого тоже не знаем.
Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Скопировать
They are forming a new defensive perimeter within Cardassian territory.
They must know we have a countermeasure to the Breen weapon.
- That's my guess.
Похоже, они выстраивают новый защитный периметр внутри территории кардассиан.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
- Таково мое предположение.
Скопировать
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters.
The enemy has devised a countermeasure to our energy-dampening weapons, therefore we must alter our tactics
We are falling back.
Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы.
У врага появилось устройство позволяющее противостоять нашему энергопоглощающему оружию, а значит нам следует изменить тактику.
Мы отступаем.
Скопировать
Get the point?
Uh, what did Hummel mean by your countermeasure, General?
Standard poison is countered by napalm.
Уловил?
Генерал, а что Хаммель имел в виду, когда упоминал про ваши контрмеры?
Обычный яд нейтрализуется веществом напалм.
Скопировать
I've never heard about any such medical research!
Well, the order came from the Minister to develop a bioweapon countermeasure for peacekeeping operation
So we formed a secret research team of our employees.
! Нет, оно предназначено для обороны.
В любом случае за это отвечает Омайда и его команда. ...и они случайно открыли удивительный побочный эффект химиката. Побочный эффект!
Насколько он серьезен?
Скопировать
I'm hungry.
We must find the cause and develop a countermeasure quickly.
One of the research center staff is on his way to Tokyo to bring a sample. He should be here soon.
Я думаю, он скоро прибудет.
Молодой исследователь взял его. Что вы имеете в виду?
Да, он несет документацию и образцы.
Скопировать
That's their survival mechanism as a life form.
Against an enemy that evolves to overcome its weaknesses the only effective counter measure is to eliminate
The only option is to order the MAGI to commit suicide.
Это очень похоже на жизненный цикл, стремление выжить.
Наиболее эффективной атакой на противника который может преодолеть свои недостатки и продолжать развиваться будет "научить" его смерти.
Они должны умереть вместе с MAGI.
Скопировать
Because he's attracted to the dynamic between nanny and child.
It could also be a forensic countermeasure.
If he only took the children, he would have left witnesses behind.
Потому что его притягивает динамика между няней и ребенком.
Также это могло быть мерой предосторожности.
Если бы он забирал только детей, могли оставаться свидетели.
Скопировать
The Arizona-Nevada line runs right through Lake Mead.
Pretty good forensic countermeasure.
He knows that our search stops at the state line.
Граница между Аризоной и Невадой проходит как раз по озеру Мид.
Неплохой способ затруднить расследование.
Он знает, что граница остановит наши поиски.
Скопировать
Police headquarters today started an investigation into drug smuggling.
Some commentators think, it's too little too late as a countermeasure.
That's the end of the news.
Управление полиции сегодня начало расследование по поводу контрабанды наркотиков.
Тем не менее, некоторые считают, что этого мало и уже слишком поздно.
На этом наши новости окончены.
Скопировать
So what seems to be disorganized shooting is actually organized and intentional.
A forensic countermeasure?
Mm-hmm. To make law enforcement believe the unsub's not a specially-trained shooter.
Поэтому то, что выглядело беспорядочной стрельбой, на самом деле, было спланировано и делалось преднамеренно.
Препятствие расследованию?
Чтобы силы правопорядка не сочли субъекта подготовленным снайпером.
Скопировать
His victims at first appear to be targets of opportunity, but it now appears that one or more of them are targets of choice.
The remaining victims are collateral damage to be used as a forensic countermeasure, similar to what
This means there's some unknown connection between one or more victims at the first and second crime scenes.
Его жертвы поначалу казались выбранными на месте, но теперь оказывается, что одна или более намечались конкретно.
Оставшиеся жертвы являются побочными, они - для препятствия расследованию, подобно тому, какую роль играли Джон Аллен Мухаммад и Ли Бойд Мальво в вашингтонском снайперском деле в 2002 году.
Это значит, что есть неустановленная связь между одной или более жертвами на одном и другом местах преступления.
Скопировать
Maybe she lost it in the struggle.
Or it's a forensic countermeasure so they can't be tracked with the GPS.
Garcia got a hit on ViCAP. The day before yesterday two masked gunman robbed a pawn shop in Chicago.
Возможно, выпал пока она сопротивлялась.
Либо, заметает следы, чтобы их не отследили по GPS.
Гарсия нашла в сводках по особо тяжким: позавчера двое вооружённых людей в масках ограбили ломбард в Чикаго.
Скопировать
He must have rolled her around in all this trash.
Probably a forensic countermeasure used to degrade the crime scene.
And the victim.
Он обвалял ее во всем этом мусоре.
Вероятно, чтобы замести следы и испортить место преступления.
И жертву.
Скопировать
If the plane is on its landing trajectory, and if the point of firing..... ...is at a higher than usual altitude, like the side of a mountain...
But Air Force One was fitted with every countermeasure known to man.
That's the job of the guy on the inside, to disable them.
Если он снижается для приземления. А точка огня... находится выше, чем обычно. Например, на склоне горы.
Но борт № 1 оснащён всеми известными средствами РЭП.
Это уже работа для "двойника". Он их вырубил.
Скопировать
What am I going to do, really? Geum Cheon Man Association of International Ports Harbors' open sourcing partner Myeong Shim Products raised a suspicion of corruption.
Yul announced through his statement that if a corruption is discovered, will be dealt severely with a countermeasure
The Prime Minister is doing the right thing. - Don't you think? Hey, what good is it if he does a good job?
Что делать? подозревается в коррупции.
то будут приняты суровые меры наказания. - Как и ожидалось. Премьер-министр делает правильные вещи.
что он всего лишь правильно выполняет свою работу?
Скопировать
Because of the Prime Minister, I am having a hard time. As it stands, the financial sector, to show it's opposition, refers to this type of investigation by the prosecution as the Chaebol-Killing. I believe we need to counteract this.
What could possibly suffice as a countermeasure in this case?
It's not like we can swap out the PM.
Из-за премьер-министра мне непросто. мы должны этому противодействовать.
И какие меры принять нам в этом случае?
Мы не можем просто поменять премьер-министра.
Скопировать
That's odd for a trucker.
Unless it's a countermeasure.
The dark van could have just been a transport vehicle to get Gabby to his truck.
Это странно для дальнобойщика.
Если только это не способ скрыться.
Тёмный фургон может быть лишь транспортным средством, чтобы доставить Гэбби к его грузовику.
Скопировать
He what?
He detected them and then employed some kind of countermeasure.
Is that even possible?
Он что?
Он обнаружил их, а затем начал действовать.
Как такое возможно?
Скопировать
You shall find him forthwith.
He detected them and then employed some kind of countermeasure.
I will track him, and I will destroy him.
Вы должны немедленно найти его.
Он обнаружил их и затем принял какие то контрмеры.
Я выслежу его, а затем уничтожу.
Скопировать
So the murders might not be about money at all.
Taking the wallets could be a forensic countermeasure so the murders might not to delay victim identification
That could be the sitch with the first two victims, but the latest one, Scott Delfino, he was on the phone with his roommate when he was attacked, call cut out unexpectedly, repeated callbacks went straight to voicemail.
Значит, убийства могли быть совершены вовсе не из-за денег.
Изъятие бумажника, возможно, было использовано в качестве контрмеры, чтобы отсрочить идентификацию личностей жертв.
Это могло сработать с первыми двумя жертвами, но третий, Скотт Делфино, разговаривал по телефону со своим соседом, когда на него напали, связь неожиданно прервалась, повторные звонки переправлялись на голосовую почту.
Скопировать
Countermeasures!
We have a countermeasure vehicle that trails the presidential motorcade.
It jams electronic-guidance systems, I.E.D. detonators, and even attracts heat-seeking missiles away from the president.
Контрмеры!
У нас была противодействующая машина, которая следовала за президентским кортежем.
С неё глушили системы электронного наведения, радиоуправляемые детонаторы, и даже отвлекали тепловые ракеты подальше от президента.
Скопировать
We don't know why, but he's been leaving large amounts of insects behind at his crime scenes.
Normally, that would be a forensic countermeasure, artificially accelerating infestation of the corpse
Or symbolically to degrade and humiliate the victims.
Нам неизвестно, почему он оставляет множество насекомых на месте преступления.
Как правило, такое делается для усложнения работы судмедэкспертов, так как ускоряет заражение трупа паразитами.
Либо используется как символ унижения жертв.
Скопировать
She couldn't help how it all went down.
the countermeasure would have succeeded.
But— I believe the primary person responsible for its failure is Misaki.
когда все понеслось?
что ли? тогда обычные меры сработали бы.
Ты что... что в их срыве Мисаки виновата сама.
Скопировать
- Warning.
- Intrusion Countermeasure Electronics.
This place is marvelous.
- Предупреждение.
- Сработала защита от слежения. - Защита? Черт!
Изумительное место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов countermeasure (каунтемэжо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы countermeasure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтемэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение