Перевод "counterproductive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение counterproductive (каунтепродактив) :
kˌaʊntəpɹədˈʌktɪv

каунтепродактив транскрипция – 30 результатов перевода

I have full confidence in Mr. Mitchell... and in the people in the Republican organization.
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive.
We must bear in mind that those who published it... have already shown their sympathy for the other ticket.
..во время своей остановки в Тампе. У меня нет сомнений в честности Мистера Митчелла..
..и членов Республиканской партии. И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..
..в данный период времени контрпродуктивна. Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,..
Скопировать
It's like a ghost ship.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
Прямо корабль-призрак.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Скопировать
- The Hilton Head draft?
. - "Political cover, counterproductive. "
- Good.
-Черновик по Хилтон Хэду.
-Язык очень жёсткий "политическое прикрытие", "контрпродуктивный".
-Молодец.
Скопировать
I hate the Borg.
This is counterproductive.
We must delete all irrelevant data.
Я ненавижу боргов.
Это контрпродуктивно.
Мы должны удалить все неуместные данные.
Скопировать
Every generation of Centauri mourns for the golden days when their power was like unto the gods.
It's counterproductive.
I mean, why make history if you fail to learn by it?
Каждое поколение Центавриан оплакивает золотые дни когда их сила была как у богов.
Это приводит к обратному результату.
Я хочу сказать, как можно творить историю, если не можешь учиться на ошибках прошлого.
Скопировать
But we weren't into that kind of stuff.
- It's counterproductive.
We told him. - So he and 11 guys, they split off and formed this underground army.
Но мы в делах такого рода не участвовали.
Такое лишь накаляет обстановку - ответили.
Тогда он и ещё 11 человек... откололись, сформировав отдельную подпольную армию.
Скопировать
So I went to a fashion show.
The concept of modelling is counterproductive to the fashion industry.
Because when these women are around, who's looking at clothes?
Я был на показе мод.
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды.
Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду?
Скопировать
Data, I would like you to make Timothy the best android he can possibly be.
Timothy, your head movements are counterproductive.
Can you be still?
Дейта, я хочу, чтобы Вы сделали из Тимоти лучшего андроида каким он может стать.
Тимоти, движения твоей головы непродуктивны.
Ты можешь держать ее неподвижно?
Скопировать
But you don't, because luckily most of us have that little voice inside our head, that says,
"Turning the car in the oncoming traffic is counterproductive!"
Imagine if we didn't have that voice, man.
Но нам удаётся устоять. К счастью, большинство из нас прислушивается к тихому внутреннему голосу:
"Выезд на встречную полосу -- вреден для здоровья!"
А вот не было бы внутреннего голоса!
Скопировать
What?
as a surface world... and rumors of the actual existence of aliens... are wrong, misleading... and counterproductive
Anyone who thinks they may have had contact... with an alien, female or older male... should report immediately to General Rykov... at Government House.
Что?
Лорд Овер издал заявление... в котором он напоминает гражданам Атлантиды... что никакого поверхностного мира не существует... а слухи о самом существовании пришельцев... ошибочны, вводят в заблуждение... и непродуктивны для будущего... нашего великого города-государства.
Всем, кто думают, что они могли вступать в контакт... с пришельцем женского или мужского пола старшего возраста... следует немедленно доложить Генералу Райков... в Дом Правительства.
Скопировать
It's time to stop your agonizing.
It's counterproductive.
Including, incidentally, the laws of the state of Israel... which has no death penalty.
Хватит тебе уже терзаться.
Не продуктивно.
Включая, кстати говоря, и законы государства Израиль, где не применяется смертная казнь.
Скопировать
Bollocks.
If you have quite finished squandering your magic on your rather counterproductive beauty routine, you
She's back on land.
Вот дерьмо.
Если ты закончила разбазаривать чары на поддержание своей красоты, от которой так мало пользы, то тебе будет интересно узнать, что звезда вернулась.
Она опять на земле.
Скопировать
He's never gonna adjust to it if we keep yanking him out.
And actually, this upward mobility fixation of yours... it's counterproductive and, frankly, pretty selfish
- Selfish?
Но он никогда к ней не приспособиться, если мы будем его дергать.
И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична.
- Эгоистична?
Скопировать
People would resort to pulling fingernails. Acid drips on bare skin.
The whole exercise would become counterproductive.
But here, the power's stable.
Люди прибегают к вырыванию ногтей выливание кислоты на голое тело.
Всему набору, приводящему к желаемому результату.
А здесь напряжение постоянное.
Скопировать
I know. I call it like I see it though.
It's not a crime to be an asshole but it's very counterproductive.
Not a crime but you are an asshole.
Прости, я что вижу, то и говорю.
Конечно свинтусом быть не преступление, но это плохо.
А ты, согласись, полный урод.
Скопировать
I know.
a madman lately, I've been so obsessed with making things perfect for Conor's surgery and I see how counterproductive
There are things that...
Я знаю.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Есть вещи...
Скопировать
Uh, look.
We appreciate your passion, but some of us are worried that the yelling is getting counterproductive.
Come on, stupid!
- Что?
Слушайте, мы ценим ваши старания, но некоторые из нас считают, что ваши оскорбления совсем не бодрят их.
Я учту.
Скопировать
"Keep your face impassive.
patient's appearance or lab results, facial expressions of surprise, concern, disgust, etcetera can be counterproductive
Jokes.
"Сохраняйте беспристрастность.
Будь то внешний вид пациента или результаты из лаборатории, выражение на лице удивления, беспокойства, отвращения и т.д. могут привести к нежелательным последствиям."
Шутки.
Скопировать
It's unacceptable.
It's dangerous and counterproductive.
not me.
Это неприемлемо.
Это опасно и непродуктивно.
Джесси управляет погрузчиком, а не я.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Listen to me.
{\cHFFFFFF}My advice is that {\cHFFFFFF}it is counterproductive.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} How many women on the jury?
Послушайте меня.
Я считаю, что это контрпродуктивно.
Сколько женщин среди присяжных?
Скопировать
Clearly, the judges time and time again have loved his work.
It just seems totally counterproductive to be having this drama.
[Bleep] Drama out the wazoo.
Ясно, что судьи снова и снова в восторге от его работ.
Просто кажется абсолютно контрподуктивной эта драма.
Неху...ая драма вылезла из жопы!
Скопировать
Stevie nicks kind of hem, but it's actually very geometric and neat.
because the lace was so intricate, to do a lace dress or do something with lots of cutouts would be counterproductive
There's something very mischievous and coquettish about the mask that translatesnto the spirit of your dress.
это вообще-то очень геометрично опр€тно
€ думаю, это мило и как-то неожиданно точно, ну, и € полагаю, из-за того, что кружево так запутанно, то делать кружевное платье или делать что-то с множеством очертаний было бы контрпродуктивно есть что-то вредное и
кокетливое в этой маске, что передаетс€ и в твоем нар€де знаешь, конструкци€ жакета и выреза
Скопировать
If researchers get all emotional, all desperate to help suffering patients, they'll cut corners.
It's counterproductive.
Counterproductive is having four core teams of scientists working together on the same disease, but not talking to each other.
Если ученые расчувствуются, ища лекарства для бедных пациентов, они начнут спешить.
Это не продуктивно.
Не продуктивно - это работать четырем командам... над одними лекарствами и не общаться.
Скопировать
It's counterproductive.
Counterproductive is having four core teams of scientists working together on the same disease, but not
Most of these guys have never even seen a kid with Pompe before.
Это не продуктивно.
Не продуктивно - это работать четырем командам... над одними лекарствами и не общаться.
Большинство ученых в жизни не видели ребенка, больного Помпе.
Скопировать
Harry, I must insist you accompany me back to the castle immediately!
That would be counterproductive, sir.
And what makes you say that?
Гарри! Я настаиваю, чтобы вы немедленно вернулись в замок.
Это было бы контрпродуктивно, сэр.
Почему же это?
Скопировать
Not again.
Counterproductive.
They're naked, and they're doing it.
Нет.
Контрпродуктивно.
Они голые.
Скопировать
They're naked, and they're doing it.
Counter-productive.
I've got things to do.
Они голые.
И делают это. Контрпродуктивно!
Кто там? - Эд.
Скопировать
Make everything bad go away.
It's counterproductive to raise children in a world without consequences.
Oh,it looks like little Alexa here is going to have to come face-to-face with some pretty nasty consequences.
Пустила всё на самотёк
Это приводит к противоположному результату воспитывать детей в мире без последствий.
О, это выглядит как маленькая Алекса столкнулась лицом-к-лицу с некоторыми довольно ужасными последствиями.
Скопировать
I hit the gym with Neil and we had a couple beers.
Sounds nice and counterproductive.
How's Charmaniac?
Я ходил в спортзал с Нилом, а потом мы выпили пива.
Звучит мило, но непродуктивно.
Как там Шарманьяк?
Скопировать
- So? - The labor force is a living organism that must be nurtured.
Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management.
Observe. Hey! Less talk, more work.
Пенни, рабочая сила - это живой организм, который нужно холить и лелеять.
Любое непродуктивное ворчание должно быть умело прекращено руководством. Смотри.
Меньше слов, больше дела!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов counterproductive (каунтепродактив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы counterproductive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтепродактив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение