Перевод "counterproductive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение counterproductive (каунтепродактив) :
kˌaʊntəpɹədˈʌktɪv

каунтепродактив транскрипция – 30 результатов перевода

Data, I would like you to make Timothy the best android he can possibly be.
Timothy, your head movements are counterproductive.
Can you be still?
Дейта, я хочу, чтобы Вы сделали из Тимоти лучшего андроида каким он может стать.
Тимоти, движения твоей головы непродуктивны.
Ты можешь держать ее неподвижно?
Скопировать
But we weren't into that kind of stuff.
- It's counterproductive.
We told him. - So he and 11 guys, they split off and formed this underground army.
Но мы в делах такого рода не участвовали.
Такое лишь накаляет обстановку - ответили.
Тогда он и ещё 11 человек... откололись, сформировав отдельную подпольную армию.
Скопировать
I have full confidence in Mr. Mitchell... and in the people in the Republican organization.
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive.
We must bear in mind that those who published it... have already shown their sympathy for the other ticket.
..во время своей остановки в Тампе. У меня нет сомнений в честности Мистера Митчелла..
..и членов Республиканской партии. И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..
..в данный период времени контрпродуктивна. Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,..
Скопировать
It's like a ghost ship.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
Прямо корабль-призрак.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Скопировать
What?
as a surface world... and rumors of the actual existence of aliens... are wrong, misleading... and counterproductive
Anyone who thinks they may have had contact... with an alien, female or older male... should report immediately to General Rykov... at Government House.
Что?
Лорд Овер издал заявление... в котором он напоминает гражданам Атлантиды... что никакого поверхностного мира не существует... а слухи о самом существовании пришельцев... ошибочны, вводят в заблуждение... и непродуктивны для будущего... нашего великого города-государства.
Всем, кто думают, что они могли вступать в контакт... с пришельцем женского или мужского пола старшего возраста... следует немедленно доложить Генералу Райков... в Дом Правительства.
Скопировать
I hate the Borg.
This is counterproductive.
We must delete all irrelevant data.
Я ненавижу боргов.
Это контрпродуктивно.
Мы должны удалить все неуместные данные.
Скопировать
- The Hilton Head draft?
. - "Political cover, counterproductive. "
- Good.
-Черновик по Хилтон Хэду.
-Язык очень жёсткий "политическое прикрытие", "контрпродуктивный".
-Молодец.
Скопировать
Every generation of Centauri mourns for the golden days when their power was like unto the gods.
It's counterproductive.
I mean, why make history if you fail to learn by it?
Каждое поколение Центавриан оплакивает золотые дни когда их сила была как у богов.
Это приводит к обратному результату.
Я хочу сказать, как можно творить историю, если не можешь учиться на ошибках прошлого.
Скопировать
So I went to a fashion show.
The concept of modelling is counterproductive to the fashion industry.
Because when these women are around, who's looking at clothes?
Я был на показе мод.
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды.
Потому что когда вокруг такие женщины, кто смотрит на их одежду?
Скопировать
But you don't, because luckily most of us have that little voice inside our head, that says,
"Turning the car in the oncoming traffic is counterproductive!"
Imagine if we didn't have that voice, man.
Но нам удаётся устоять. К счастью, большинство из нас прислушивается к тихому внутреннему голосу:
"Выезд на встречную полосу -- вреден для здоровья!"
А вот не было бы внутреннего голоса!
Скопировать
I'm not taking her out of commission.
That would be counterproductive.
Thank you.
Я не собираюсь выводить ее из игры.
Это привело бы к обратным последствиям.
Спасибо.
Скопировать
Where am I?
Rapid movement and elevated heart rate are counterproductive to the healing process.
Don't kill me!
Где я?
Быстрые движения и учащённый пульс не способствуют излечению.
- Нет!
Скопировать
Now, if you will kindly lay down your weapons, we have much to discuss.
Anger is counter-productive.
It's a natural response, but after a certain point, it becomes toxic.
А теперь, будьте добры, опустите оружие. Нам есть что обсудить.
Гнев - контр-продуктивен.
Это естественная реакция, но в больших количествах он становится ядом.
Скопировать
Okay.
I know that some... creative people can find pressure counter-productive, but... tomorrow's Friday.
What happens if I can't think of anything?
Ладненько.
Я знаю, это... Творческие люди считают давление контр-продуктивным методом, но... Завтра пятница
Что случится, если я не смогу ничего придумать?
Скопировать
Everything is collapsing.
You're being irrational and counterproductive!
Big words anger me!
Все рушится.
А это иррациональным и контрпродуктивно.
Говори, говори!
Скопировать
Sandra's earned her life, as far as I'm concerned.
And at this point, harming Aaron would be counterproductive.
You, however, are another story entirely.
Сандра заработала свою жизнь, насколько я могу судить.
И в этот момент, наноситвредАарону было бы контрпродуктивно.
Вы, однако, совершенно другая история.
Скопировать
YEAH, YEAH! THAT GUY. WHAT ABOUT HIM?
IS THE MOST COUNTERPRODUCTIVE THING THAT YOU CAN DO. YOU KNOW WHAT?
IT'S CALLED "PROCRASTINATION"! NOPE!
Ваша привлекательность поднимет его уровень тестостерона, так что туфли на шпильке будут кстати.
Вы так и будете там стоять?
Мы...мы кое-чем заняты.
Скопировать
I mean, we don't want you under any undue stress.
That would be counter productive.
I can handle the stress.
Я имею ввиду, мы не хотим чтобы ты была под чрезмерными нагрузками.
Это было бы контрпродуктивно.
Я могу справиться с нагрузкой.
Скопировать
She asked me if I was willing, and I said I was.
I also told her that in this particular situation, it'd be counterproductive.
You looked into Cameron Dennis.
Она спросила меня, готов ли я на это пойти, и я ответил, что готов.
А еще я сказал, что в данной ситуации это приведет к обратному результату.
Ты изучил Кэмерона Денниса.
Скопировать
We must become famous!
All the attention that generates is counterproductive.
We re staying off the radar. Fuck the radar!
Прославиться в веках.
Всё, что привлекает излишнее внимание - контрпродуктивно.
- Нам не нужно светиться.
Скопировать
we must become famous!
All the attention that generates is counterproductive
We're staying off the radar!
Прославиться.
Все, что обращает на себя излишнее внимание, контрпродуктивно.
Мы не должны светиться.
Скопировать
You fret over him, aggravating his fears, making treatment nigh on impossible.
You are counter-productive to his health and your own, not to mention the unborn.
Do you want James cured of this perversion or not?
Ваше беспокойство усиливает его страхи, делая его лечение почти невозможным.
Это контрпродуктивное воздействие на его здоровье, а также на ваше, не говоря уже о ребенке.
Вы хотите, чтобы Джеймс вылечился от этого недуга или нет?
Скопировать
That's not helping.
In my opinion, that's actually counter-productive.
Why would I say yes?
Это не помощь.
По моему мнению, это даже контрпродуктивно.
С чего бы я согласился?
Скопировать
I must repeat, we usually restrict visitors at this stage of the treatment.
Well, I fail to see how assuring James that he has my full support could be counter-productive.
Then you need to be prepared.
Повторю, обычно мы лимитируем визиты на этой стадии лечения.
Я не могу понять, как моя поддержка Джеймса может оказать обратное действие.
Тогда вы должны приготовиться.
Скопировать
Well, from the looks of you, you've done enough damage to yourself already.
We here at Cromartie Hospital believe that the pain of detoxification is counterproductive to restoring
So we have developed a series of treatments designed to ease your suffering. Including a miraculous medication that can virtually eliminate the misery of withdrawal.
Судя по вашему виду, вы уже достаточно навредили себе.
Мы здесь, в "Кромарти", считаем, что болезненная детоксикация контрпродуктивна и не способствует улучшению здоровья.
Поэтому мы разработали методы лечения, призванные облегчить ваши страдания, включая это чудесное средство, способное практически устранить симптомы наркотической ломки.
Скопировать
It's just for one day.
I'm afraid that would be counterproductive to his treatment.
Oh. Sorry.
Всего на один день.
Боюсь, это плохо скажется на его лечении.
Мне жаль.
Скопировать
-Bummer.
If we arrested her it'd be counterproductive.
Katy's broken the law.
Дело дрянь. - Дрянь?
Если мы её арестуем, это нам ничего не даст.
Кэти нарушила закон.
Скопировать
I got to admit.
It seems a little counterproductive, working against our own government.
Yes, why can't we all just get along?
Надо признать.
Не особо эффективно работать против своего же государства.
Да, почему все мы не можем жить дружно?
Скопировать
Harry, I must insist you accompany me back to the castle immediately!
That would be counterproductive, sir.
And what makes you say that?
Гарри! Я настаиваю, чтобы вы немедленно вернулись в замок.
Это было бы контрпродуктивно, сэр.
Почему же это?
Скопировать
It's counterproductive.
Counterproductive is having four core teams of scientists working together on the same disease, but not
Most of these guys have never even seen a kid with Pompe before.
Это не продуктивно.
Не продуктивно - это работать четырем командам... над одними лекарствами и не общаться.
Большинство ученых в жизни не видели ребенка, больного Помпе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов counterproductive (каунтепродактив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы counterproductive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтепродактив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение