Перевод "criticise" на русский
Произношение criticise (критисайз) :
kɹˈɪtɪsˌaɪz
критисайз транскрипция – 30 результатов перевода
I was astonished when I understood that I was living in their eyes. The witnesses of my life.
They never criticise me or look for the faults in my face.
They seem to be looking at me through a frosted window.
Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни.
Они не приближаются ко мне. Они никогда не ищут изъянов на моем лице.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
Скопировать
- As usual, there's something missing
It's easy to criticise, but you can't find Grana cheese here
- Wine, Gaetano?
- Как обычно, чего-то не хватает!
Критиковать легко, но здесь пармезана нет. Держи.
- Вина, Гаэтано?
Скопировать
- I've heard you, fool!
What do you have to criticise, ugly sleepyhead?
You went amiss, you chose the wrong vase!
Трималхион: Я слышал тебя, дурак!
Что тебе не понравилось, глупый бездельник?
Ты сделал неправильный выбор, выбрал не ту вазу!
Скопировать
Who do these shitty intellectuals think they are?
They think they can criticise us just because we're ignorant!
And you?
Что думают о себе эти дерьмовые интеллектуалы?
Они думают, что могут критиковать нас только потому, что мы плохо образованны!
А вы?
Скопировать
Thousands.
Well, I mean, criticise the government and you're for it, aren't you?
You a member of the Peace Party?
Тысячи.
Ну, я имею в виду, критикуют правительство, и вы тоже, а?
Вы член партии мира?
Скопировать
Treat women like property?
Criticise it all you want.
But on the Ferengi homeworld, husbands and wives never argue.
Относиться к женщинам как к собственности?
Можешь критиковать сколько угодно.
Но на родной планете ференги мужья и жены никогда не спорят.
Скопировать
Believe me, I know my job.
I'm asking you to publish it, not criticise it.
You know...
Поверьте, у меня есть опыт.
Я прошу вас дать это объявление, а не комментировать его.
Знаете...
Скопировать
I've been spoiled too. You really shouldn't have...
Don't you criticise me...
No, I'm pleased with my present.
Я тоже получила роскошный подарок.
- Ну ты-то жаловаться не будешь?
Нет, мне очень нравится мой подарок.
Скопировать
What do you mean?
Here it's work that earns you the right to criticise
When you've tried for over 30 years to speak the truth, as I have... ... you'lllearnto valuethosetalks in the corridors
О чём вы говорите?
Наша работа даёт нам право на критику.
А когда на протяжении 30 лет пытаешься говорить правду, как я, - начинаешь ценить эти разговоры в коридоре.
Скопировать
Hang him publicly so that tens and hundreds can see.
Nowadays, people like to criticise the state, you know.
If you ask me, they shouldn't, you know.
Казнить его публично, тогда десятки, сотни людей увидят это.
Сейчас люди любят критиковать правительство.
Если вы спросите меня, то я скажу: "Они не должны это делать".
Скопировать
-Yes.
-And you criticise my logic?
-No.
- Да.
- И ты критикуешь мою логику?
- Нет.
Скопировать
- That's not fair.
- I'm not allowed to criticise you, and it's never your fault when things go wrong.
- Have you finished?
- Это несправедливо.
- Мне не позволено критиковать тебя, и если что-то идет не так, то это не твоя вина.
- Ты закончил?
Скопировать
I haven't a clue.
A lot of people in Portugal criticise NATO.
Fair enough but it's our job.
Ни малейшего представления.
Многие люди в Португалии критикуют НАТО.
Справедливо, но это наша работа.
Скопировать
You possess no radio, neither the divine nor the human.
People like you are not entitled to criticise radio.
Or is it that you have done better yourself?
Слушая радио, вы слушаете извечную борьбу между Божественным и человеческим.
Таким людям, как вы, совсем не к лицу критиковать радио или жизнь.
Лучше научитесь сначала слушать, дорогуша!
Скопировать
That's the point of it.
Why am I reluctant to criticise him?
Relax.
В этом все и дело.
Почему я так неохотно его критикую?
Расслабься.
Скопировать
Now, you listen to me, young man.
Don't you start to criticise my TARDIS!
And as for space travel, you're still wet behind the ears.
Сейчас ты выслушаешь меня, молодой человек.
Не смей критиковать мою TAРДИС!
Что же до космических путешествий, здесь у вас ещё молоко на губах не обсохло.
Скопировать
Certainly.
Criticise the Bengalis to a Bengali but praise them to others.
Isn't that right?
Да, точно
Мы критикуем бенгальцев перед бенгальцами, но хвалим их перед остальными...
Так ведь?
Скопировать
I don't know if the youth of today are all like you.
Always ready to criticise, always arguing about everything!
"This is ridiculous, that's useless, this other thing isn't good enough!"
Я незнаю, сегодня вся молодежь, как ты.
Всегда готова к критике, всегда спорит обо всём!
"Это смешно, это бесполезно, эти дела не достаточно хороши!"
Скопировать
Look. They're not even moving.
And then they go and criticise the black market.
Bunch of paupers.
Посмотрите на них, они даже не шевелятся.
И после этого еще имеют что-то против черного рынка.
Несчастные...
Скопировать
You know something?
We're trying to save existence, and all you can do is criticise.
- I'm sorry.
Знаешь что?
Мы пытаемся спасти вселенную, а ты можешь только критиковать.
- Прости.
Скопировать
5 or 6 years.
But since he hardly spoke before, except to criticise me, not a big loss.
That's not what I'm after.
Пять или шесть лет.
Но он вообще-то и раньше только ругал меня, так что это не большая потеря.
Я не об этом речь веду.
Скопировать
- Most people are sheep.
You criticise something you've never experienced.
I just believe people shouldn't make love before they are in love.
- Большинство - это стадо овец.
Ты критикуешь то, чего никогда не испытывала.
Я считаю, что люди не должны заниматься любовью до любви.
Скопировать
The way you've handled this is an embarrassment to the Council.
If you want to criticise my methods, fine.
But keep your snide remarks to yourself.
Ваши достижения приводят Совет в смущение.
Хотите критиковать мои методы - пожалуйста.
Но оставьте при себе Ваши гнусные замечания.
Скопировать
But keep your snide remarks to yourself.
And don't criticise my methods.
The fact is you're no longer qualified to act as watcher.
Но оставьте при себе Ваши гнусные замечания.
И не критикуйте мои методы.
Фактом в том, что Вы более не являетесь Наблюдателем.
Скопировать
By now I assume you are all aware... that, uh, Mr. Denton has been playing a trick on us... by posing as a valet.
Since Sir William was aware of the plan, it is not for me or anyone else to criticise it.
However, it does leave us with some adjustments to make for this evening.
Итак, с чего начать? Да, хорошо... О, м-р Стокбридж.
Я полагаю, что все вы уже знаете... что м-р Дентон разыгрывал нас... представляя себя лакеем.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Скопировать
I'm sorry, sir, but the calculations are incorrect.
I appreciate your enthusiasm, but wait until you graduate before you criticise the work of a leader in
Yes, sir, of course.
Простите, сэр, но формулы неверны.
Ваш энтузиазм похвален, курсант, но для начала вам стоит закончить академию, прежде чем начинать критиковать работу эксперта в области астрофизики.
Да, сэр, конечно.
Скопировать
Well, if you ever do want to talk, my door is always open.
Reverend, I don't mean to criticise but it sounds like you're giving up.
We can't force him on a path of righteousness.
Что ж, если захочешь поговорить, мои двери всегда открыты .
Преподобный, не хочу критиковать, но вы , как будто сдаетесь
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
Скопировать
So let's walk. We're on a street.
No one will criticise us.
- I'm not criticising you.
Тогда просто пройдемся.
Мы же на улице. Никто нас не осудит.
- Я тебя не осуждаю.
Скопировать
All right, so I've contributed slightly less than Einstein and slightly more than Fred West to the human condition, so what?
Who the fuck are you to criticise?
Oh!
Хорошо, значит, я сделал немного меньше, чем Эйнштейн и немного больше, чем Фред Уэст (британскай серийный убийца) для человечества, и что теперь?
Кто ты такой, чтобы критиковать?
Ого!
Скопировать
"The Issue for the next generation is going to be the islamification of Europe."
Britain, even as we live in the shadow of holy terror, our government wants to restrict our freedom to criticise
Science, we are told, should not tread on the toes of theology.
Проблемой для следующего поколения станет исламификация Европы.
И в Британии, несмотря на то, что мы живем в тени священного террора, наше правительство хочет запретить нам критиковать религию.
Нам говорят, науке не следует развивать болезненные для теологии темы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов criticise (критисайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы criticise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить критисайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
