Перевод "crossings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crossings (кросинз) :
kɹˈɒsɪŋz

кросинз транскрипция – 30 результатов перевода

Please, give up this stupid trip.
Others have made solo crossings of the Pacific Ocean, but no one from Japan yet.
Somebody will, sooner or later.
Прошу, ну откажись ты от этой глупости.
Одиночки не раз уже пересекали Тихий Океан но не японцы.
Кто-нибудь найдется рано или поздно.
Скопировать
If I were alone, the chances of my succeeding would be slim but if I had a prisoner with me, a Bajoran terrorist I would appear to be a bounty hunter.
Border crossings of that nature are not uncommon.
And for a price, the patrol can be convinced to look the other way.
Если я буду один, мои шансы на успех будут очень малы, но если со мной будет пленник, баджорский террорист, я смогу сойти за охотника за головами.
Пересечение границы такого рода не являются чем-то необычным.
За определенную цену патруль можно убедить посмотреть на инцидент сквозь пальцы.
Скопировать
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
There is a serious fear that this man could leave a trail of blood and death wherever he goes.
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
Существовали серьезные основания предполагать, что преступник может оставить за собой ужасный кровавый след.
Скопировать
He never mentioned her to me again And I never asked
At least not for the next twelve crossings Besides, he was happy just like always
His popularity was its peak
Больше он про нее не упоминал. А я никогда не спрашивал.
По крайней мере, следующие 20 рейсов он был счастлив, как всегда.
Он был на пике популярности.
Скопировать
I was never involved...
No official residence, no documented border crossings...
You don't even know my name.
Я к тут ни при чем. Я в эти игры не играл.
- Ни постоянного места жительства, границу не пересекал, совсем ничего.
- Ты даже имени моего не знаешь.
Скопировать
And I've seen a few Americas
Six years on that ship five crossings a year
Europe, America and back always soaking in the ocean
И я видел Америку много раз.
Шесть лет на этом судне. Пять рейсов в год.
Европа, Америка и назад, всегда насквозь пропитанный океаном.
Скопировать
What about Sarajevo?
Tell us about your border crossings, custom checks, any chance encounters.
We need to know everything about Sarajevo.
Что рассказать о Сараево?
- Расскажите, как Bы пересекали границу, как проходили таможню - все возможности.
Hам нужно знать всё о Сараево.
Скопировать
I got an angry inch, angry inch
Six inches forward and five inches back champagne flowing freely all border crossings are reported to
The Berlin Wall has fallen, and the world will never be the same.
Остался лишь один злосчастный дюйм
Было шесть дюймов, пять ушло Восточный Берлин Джанкшн сити.
Берлинская стена пала, и мир никогда не будеттаким, как прежде.
Скопировать
The proof's right in front of you.
I know which border crossings are understaffed, which airports aren't on the map, and which rivers don't
Well, I have a proposition for you.
Доказательства прямо перед тобой.
Я знаю какой пограничный пункт недоукомплектован персоналом, какого аэропорта нет на карте, и на какой реке недостаточно инспекторов.
У меня к тебе предложение.
Скопировать
It's got all of the infrastructure.
Street lights, pedestrian crossings, but no people at all.
Look at it.
Здесь есть вся инфраструктура.
Уличные фонари, пешеходные переходы, но совершенно нет людей.
Посмотрите.
Скопировать
I didn't mean it like that.
yet to name any suspects, but it is believed they are focussing their search in Athens and the border crossings
It's me.
Я вовсе не это имела в виду.
Полиция пока не называет подозреваемых, но судя по всему, она сосредоточила их поиски на Афинах и границах с Югославией и Албанией.
Это я.
Скопировать
Four days?
We haven't seen any of those maps at the crossings.
I'm not sure.
Четыре?
На перекрёстках мы больше не встречали карт.
Так что не уверена.
Скопировать
I'm gonna stay on the line with you, okay?
There's 8 different railroad crossings in Milton County.
Okay, but she's to the east, Cedarville State forest.
Я буду с тобой на связи, хорошо?
есть 8 разных железных дорог пересекающих Милтон Кантри
Отлично, но она на востоке в лесу в Сидарвилле.
Скопировать
We crossed paths once, yes.
Most crossings with my father don't end well.
It was touch and go.
Однажды наши дороги пересеклись.
Мало кто выживает после такого знакомства.
Все было иначе.
Скопировать
You clearly saw me push the button three times, but you pushed it twice more, so you know...
Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or
Maybe you've got some special affinity with the button.
Ты ясно видел, что я нажал на кнопку три раза, но ты нажал ещё дважды, так что, знаешь...
Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет?
Может у тебя какая-то особенная близость с кнопкой.
Скопировать
You stupid corporate toolbag!
Teach me anything about pedestrian crossings, will you?
Cleave!
Ты тупой корпоративный прыщ!
Будешь рассказывать мне о пешеходных переходах?
Клив!
Скопировать
What are you doing, you idiot?
Now let's talk about pedestrian crossings.
Here's your shoe, mate.
Что ты делаешь, идиот?
Теперь давайте поговорим о пешеходных переходах.
Вот ваш ботинок.
Скопировать
Here's your shoe, mate.
Anybody else want to have a chat about pedestrian crossings?
Christ, mate!
Вот ваш ботинок.
Кто-нибудь еще хочет поговорить о пешеходных переходах?
Господи, Клив!
Скопировать
And did Firlock's car pass through?
Her vehicle didn't clear any bridges or border crossings in the past 24 hours.
Okay.
Машина Фирлок там есть?
Нет. Ее машина нигде не фигурирует за прошедшие 24 часа.
Хорошо.
Скопировать
Follow the tracks to the point where all lines intersect.
There are maps at the crossings to help guide you with your journey.
Sanctuary for all.
Идите по следу туда, где пересекаются все пути.
Карты на перекрёстках помогут вам на вашем пути.
Убежище для всех.
Скопировать
Any word?
The sketch is out to all Interpol substations in Europe, stations, airports, border crossings...
- What's that?
Новости есть?
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
- Это что?
Скопировать
Stewie...
Gilbert was frequently drunk on his Trans-Atlantic crossings?
- No...
Стьюи.
Знаешь ли ты, почему В.Ш. Гилберт частенько бывал пьян во время своих трансатлантических перелетов?
Нет.
Скопировать
That'll drive the fish up and into our nets.
Cars are being searched all motorways and arterial roads, causing long delays at border crossings.
All available officials in West Germany are taking part.
Это спугнёт нашу рыбу и погонит в наши сети.
На всех автобанах и крупных магистралях осуществляется контроль легковых автомашин. То же самое происходит на границах. Из-за усиленного контроля образуются огромные пробки.
Все служащие ФРГ участвуют в операции.
Скопировать
Sometimes you have to trust that what you think is best will work... without being really sure.
There are hundreds of T-crossings where you make choices... and in the end the choices you make are what
Sky's taking a lot of damage on the Gryphons.
Иногда лучше довериться интуиции... не будучи в ней абсолютно уверенным.
Когда делаешь выбор, у тебя множество вариантов, но именно сделанный выбор и делает человека уникальным.
Грифоны Sky'я несут большое количество урона.
Скопировать
"You spent 45 minutes.
You know you did eight crossings?"
They grabbed me and they grounded me, handcuffed... actually hands in the back, I was thrown down the staircase, the most dangerous part of this whole adventure.
"Ты провел там 45 минут.
Ты знаешь, что сделал восемь переходов?"
Они схватили меня и поставили на землю, в наручниках, с руками за спиной, меня вели вниз по лестнице, это была самая опасная часть всего приключения.
Скопировать
Funeral processions, circus trains?
Duck crossings?
Not immediately.
Похоронные процессии, цирковые представления?
Переходящие дорогу утки?
Не сейчас.
Скопировать
What?
reminds me of when I was about 14 and I would sneak out of boarding school so I could snog with Bridget Crossings
Whatever happened to Bridget?
Что?
Это просто... это напомнило мне о том, когда мне было около 14 и я сбегала из школы-интерната чтобы пообжиматься с Бриджет Кроссингс.
И что случилось с Бриджет?
Скопировать
And it's in his handwriting.
I can see the crossings out, you can feel his thought processes.
Some familiar elements here.
И это его почерк.
Можно увидеть исправления и проследить за ходом его мысли.
Здесь несколько хорошо знакомых элементов.
Скопировать
A 3-ton truck was found north of the accident, Not too far from canada.
We have the heaviest presence at border crossings.
He probably knows that.
К северу от места аварии был обнаружен трехтонный фургон, это недалеко от канадской границы.
У границы организовано самое сильное патрулирование.
Возможно, ему это известно.
Скопировать
That's a distance of 14 miles.
On the way, there will be many perils such as roundabouts, pedestrian crossings, pedestrians and traffic
That's why I'm wearing a helmet.
Это дистанция в 22,5 километра.
По дороге меня подстерегает множество опасностей: перекрестки с круговым движением, пешеходные переходы, сами пешеходы и светофоры
Вот почему я одел шлем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crossings (кросинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crossings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кросинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение