Перевод "crossings" на русский
Произношение crossings (кросинз) :
kɹˈɒsɪŋz
кросинз транскрипция – 30 результатов перевода
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
There is a serious fear that this man could leave a trail of blood and death wherever he goes.
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
Существовали серьезные основания предполагать, что преступник может оставить за собой ужасный кровавый след.
Скопировать
I was never involved...
No official residence, no documented border crossings...
You don't even know my name.
Я к тут ни при чем. Я в эти игры не играл.
- Ни постоянного места жительства, границу не пересекал, совсем ничего.
- Ты даже имени моего не знаешь.
Скопировать
And I've seen a few Americas
Six years on that ship five crossings a year
Europe, America and back always soaking in the ocean
И я видел Америку много раз.
Шесть лет на этом судне. Пять рейсов в год.
Европа, Америка и назад, всегда насквозь пропитанный океаном.
Скопировать
He never mentioned her to me again And I never asked
At least not for the next twelve crossings Besides, he was happy just like always
His popularity was its peak
Больше он про нее не упоминал. А я никогда не спрашивал.
По крайней мере, следующие 20 рейсов он был счастлив, как всегда.
Он был на пике популярности.
Скопировать
If I were alone, the chances of my succeeding would be slim but if I had a prisoner with me, a Bajoran terrorist I would appear to be a bounty hunter.
Border crossings of that nature are not uncommon.
And for a price, the patrol can be convinced to look the other way.
Если я буду один, мои шансы на успех будут очень малы, но если со мной будет пленник, баджорский террорист, я смогу сойти за охотника за головами.
Пересечение границы такого рода не являются чем-то необычным.
За определенную цену патруль можно убедить посмотреть на инцидент сквозь пальцы.
Скопировать
Please, give up this stupid trip.
Others have made solo crossings of the Pacific Ocean, but no one from Japan yet.
Somebody will, sooner or later.
Прошу, ну откажись ты от этой глупости.
Одиночки не раз уже пересекали Тихий Океан но не японцы.
Кто-нибудь найдется рано или поздно.
Скопировать
I got an angry inch, angry inch
Six inches forward and five inches back champagne flowing freely all border crossings are reported to
The Berlin Wall has fallen, and the world will never be the same.
Остался лишь один злосчастный дюйм
Было шесть дюймов, пять ушло Восточный Берлин Джанкшн сити.
Берлинская стена пала, и мир никогда не будеттаким, как прежде.
Скопировать
Any word?
The sketch is out to all Interpol substations in Europe, stations, airports, border crossings...
- What's that?
Новости есть?
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
- Это что?
Скопировать
"You spent 45 minutes.
You know you did eight crossings?"
They grabbed me and they grounded me, handcuffed... actually hands in the back, I was thrown down the staircase, the most dangerous part of this whole adventure.
"Ты провел там 45 минут.
Ты знаешь, что сделал восемь переходов?"
Они схватили меня и поставили на землю, в наручниках, с руками за спиной, меня вели вниз по лестнице, это была самая опасная часть всего приключения.
Скопировать
No press here.
The RPF's border crossings and incessant attacks on government forces.
Are you speaking for Canada or Rwanda?
Здесь нельзя снимать.
РПФ переходил границу и постоянно совершал атаки на правительственные силы.
Вы сейчас на стороне Канады или Руанды?
Скопировать
Stewie...
Gilbert was frequently drunk on his Trans-Atlantic crossings?
- No...
Стьюи.
Знаешь ли ты, почему В.Ш. Гилберт частенько бывал пьян во время своих трансатлантических перелетов?
Нет.
Скопировать
That'll drive the fish up and into our nets.
Cars are being searched all motorways and arterial roads, causing long delays at border crossings.
All available officials in West Germany are taking part.
Это спугнёт нашу рыбу и погонит в наши сети.
На всех автобанах и крупных магистралях осуществляется контроль легковых автомашин. То же самое происходит на границах. Из-за усиленного контроля образуются огромные пробки.
Все служащие ФРГ участвуют в операции.
Скопировать
And it's in his handwriting.
I can see the crossings out, you can feel his thought processes.
Some familiar elements here.
И это его почерк.
Можно увидеть исправления и проследить за ходом его мысли.
Здесь несколько хорошо знакомых элементов.
Скопировать
We can thank one man for all this, Jiøí Kajínek who's been wanted by the police all over the country.
All border crossings are carefully guarded and in Prague all roads out of town and even in the center
So watch out who you're giving a ride to.
И за это мы должны поблагодарить одного человека, Иржи Каинека, которого ищет полиция по всей республике.
Все пограничные переходы строго охраняются, а в Праге автомобильные пробки в центре и на всех выездах из города.
Обратите внимание на тех, кого вы можете везти в своей машине.
Скопировать
This is Connie Hooper:
Have all the mainline crossings been closed?
Yes, I've been coordinating with PSP:
Конни Хупер.
Все переезды на магистрали закрыты?
Да, я работаю в контакте с полицией.
Скопировать
That's a distance of 14 miles.
On the way, there will be many perils such as roundabouts, pedestrian crossings, pedestrians and traffic
That's why I'm wearing a helmet.
Это дистанция в 22,5 километра.
По дороге меня подстерегает множество опасностей: перекрестки с круговым движением, пешеходные переходы, сами пешеходы и светофоры
Вот почему я одел шлем.
Скопировать
A 3-ton truck was found north of the accident, Not too far from canada.
We have the heaviest presence at border crossings.
He probably knows that.
К северу от места аварии был обнаружен трехтонный фургон, это недалеко от канадской границы.
У границы организовано самое сильное патрулирование.
Возможно, ему это известно.
Скопировать
What?
reminds me of when I was about 14 and I would sneak out of boarding school so I could snog with Bridget Crossings
Whatever happened to Bridget?
Что?
Это просто... это напомнило мне о том, когда мне было около 14 и я сбегала из школы-интерната чтобы пообжиматься с Бриджет Кроссингс.
И что случилось с Бриджет?
Скопировать
Funeral processions, circus trains?
Duck crossings?
Not immediately.
Похоронные процессии, цирковые представления?
Переходящие дорогу утки?
Не сейчас.
Скопировать
unfortunately, this train's air brakes were disconnected.
you if we had time, but right now I really need your assistance posting officers at all the mainline crossings
One question.
К сожалению, на этом поезде они отключены.
Сэр, я бы познакомила вас с работой локомотива, но сейчас нет времени. Мне надо, чтобы вы поставили на всех переездах своих людей.
Один вопрос.
Скопировать
For now, coordinate with local authorities.
God knows we gotta have over 100 crossings that need to be secured.
One hundred and seventy-three. Railroad crossings:
Свяжитесь с местными властями.
Нам надо перекрыть более сотни переездов.
Точнее - 173 Переезда.
Скопировать
God knows we gotta have over 100 crossings that need to be secured.
Railroad crossings:
Between here and AWVR substation in Brewster.
Нам надо перекрыть более сотни переездов.
Точнее - 173 Переезда.
Отсюда и до путевого поста в Брюстере.
Скопировать
Sometimes you have to trust that what you think is best will work... without being really sure.
There are hundreds of T-crossings where you make choices... and in the end the choices you make are what
Sky's taking a lot of damage on the Gryphons.
Иногда лучше довериться интуиции... не будучи в ней абсолютно уверенным.
Когда делаешь выбор, у тебя множество вариантов, но именно сделанный выбор и делает человека уникальным.
Грифоны Sky'я несут большое количество урона.
Скопировать
What about Sarajevo?
Tell us about your border crossings, custom checks, any chance encounters.
We need to know everything about Sarajevo.
Что рассказать о Сараево?
- Расскажите, как Bы пересекали границу, как проходили таможню - все возможности.
Hам нужно знать всё о Сараево.
Скопировать
Okay, sir.
Radhika, check all lines, crossings and signals.
There shouldn't be any obstructions on the track.
Хорошо, сэр.
Радхика, проверь все пути, пересечения и сигналы.
На его пути не должно быть ни одного препятствия.
Скопировать
Based on JSOC intel and the latest thermal imaging of the area where the team was taken, satellites have detected a flurry of recent activity around this old Korean War bunker.
Activity in an area where there shouldn't be any activity, and border crossings where there shouldn't
All on foot, all in the last 24 hours.
Основываясь на данных УСО и на последних данных тепловидения территории, на которой была команда, спутники обнаружили сильный шквал недавней активности вокруг этого старого бункера корейской войны.
Активность в зоне, где не должно быть никакой активности, и пересечение границы, где не должно быть пересечения границы.
Пешком, за последние 24 часа.
Скопировать
You drive.
Now--now two additional ferry crossings a weekend during the summer months equals a 35% increase in revenues
Now I don't understand how anyone can be against that.
Садись за руль.
Так что два дополнительных паромных рейса за выходные в летние месяцы - это 35%-ный рост расчётных доходов.
Не понимаю, как кто-то может быть против.
Скопировать
And not in fear of your nativity.
Cousin, of many men I do not bear these crossings.
Give me leave to tell you once again that at my birth, the front of heaven was full of fiery shapes.
Совсемнестрахпередрожденьемвашим .
Кузен,немногим Перечитьмнеяразрешу..
ПозвольтеВамповторить, чтопримоемрожденьи, Покрылинебоогненныезнаки.
Скопировать
The US Marshals are helping with the search.
She's been flagged on flight lists and all border crossings.
You're wasting your time.
Приставы помогают с поисками.
Её разыскивают среди вылетающих пассажиров и среди пересекающих границы штата и страны.
Ты зря тратишь время.
Скопировать
She won't let the police doctor see her.
North East Crossings confirms she and Marty boarded the ferry at 21:37, an hour before Niall went over
Yeah, OK.
Она не позволяет полицейскому врачу осмотреть её.
Северо-восточная пограничная служба подтверждает, что они поднялись на паром в 21:37, за час до того, как Нил упал с моста.
Да, ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crossings (кросинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crossings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кросинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
