Перевод "крестик" на английский
крестик
→
cross
Произношение крестик
крестик – 30 результатов перевода
Грамоте обучен, Марвин?
Крестик могу состряпать, сэр.
Кон, распишись как свидетель.
- You lettered, Marvin?
I'm up to making my X, sir.
- Con, you sign as a witness.
Скопировать
Подпишите здесь.
Крестик подойдет?
Где ты живешь?
Sign here.
Will a cross do?
Do you live some where?
Скопировать
Половинку "Туссикодина" - от кашля после сигарет.
С крестиком, от головной боли - тоже после курения.
И половинку "Леривона": помогает от черных мыслей перед сном и депрессии, облегчает засыпание.
A half of Tucikodin for cigarette cough.
The one with cross for headaches, also caused by cigarettes.
And a half of Lereevon for black thoughts before sleep and depression. And it makes it easier to fall asleep.
Скопировать
И ты в нём будешь". Он мне: "Давай".
На ладони -- крестик.
-
"I'm gonna come back and put you in a movie."
He said, "Okay." At that point, he was straight edge.
He wore the black X.
Скопировать
И, вернувшись из Ванкувера, узрел абсолютно падшую личность.
Крестика стрейтэджеров не было и в помине.
Канул в Лету вместе с принципом "нет" женщинам.
By the time I came back, he was completely debauched.
Like, you know, the straight X was long gone.
And the "no women" thing was also long gone.
Скопировать
Как мы это сделаем?
Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик.
Потом свернём их и положим в шляпу.
How will we do it?
We can take two pieces of paper and make a cross on one of them.
Then we'll fold them and put them in a hat or a bowl or something.
Скопировать
Потом свернём их и положим в шляпу.
Кто вытащит крестик, тот получает Вики?
А второй получает пинок под зад.
Then we'll fold them and put them in a hat or a bowl or something.
And the one who draws the cross gets Vicky?
And the one who draws the blank gets the gate.
Скопировать
Мы разберемся.
Значит, крестик выигрывает Вики.
Пустая бумажка...
We're handling this.
Now, remember, the paper with the cross wins Vicky.
The one who draws the blank...
Скопировать
Прежде чем я уйду, я хочу взглянуть на вторую бумажку.
На ту, которая с крестиком.
Почему бы не принять поражение достойно и уйти?
Before I go, would you mind letting me see that other piece of paper?
The one with the cross on it?
Why don't you be a good loser and leave?
Скопировать
- Они обе были пустые!
Якобы ему достанется с крестиком.
Вики, мне больно думать, что я могу тебя потерять.
-Sure! Both pieces were blank!
That's why he made me draw first, so I'd think he drew the cross.
Oh, Vicky, I couldn't stand the thought of losing you.
Скопировать
Не говори ерунды! Мне кажется, что он хорош, а ты хнычешь из-за деталей интерьера!
Ну не вышивает же он сам крестиком!
Хранит память о матери.
He sounds like a great guy, so why are you whining about this decor?
It's not like he cross stitched those pictures himself!
Maybe he doesn't want to erase all traces of his mother.
Скопировать
Бог тебя защитит.
Возьми мамин крестик.
Возьми мамин крестик.
Request helicopters to take them out.
Negative on the evac at LZ Bravo.
Come on, give me three choppers.
Скопировать
Возьми мамин крестик.
Возьми мамин крестик.
Пошли!
Negative on the evac at LZ Bravo.
Come on, give me three choppers.
I'll have them in Cameroon in 20 minutes.
Скопировать
Ладно, я тебе оставляю каталог, хорошо?
Поставишь крестик против тех, которые...
В вашем доме есть комната без окон?
I'll leave the catalog behind
Cross the one you are satisfied with Does tomorrow night work?
Is there a room in the house with no windows?
Скопировать
Есть всего два места... в которых 3 или 4 машины останавливались одновременно более чем на пять минут.
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
Второй на западном берегу Форт Ховард на юге от Эджмена.
Two locations only... where three or four cars stopped at the same time for more than five minutes.
One "X" is a dive of a diner down on South Clinton.
The other is on the western shore of Fort Howard down past Edgemere.
Скопировать
- Да ну вас!
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
Ладно, слушай, ма.
- Get on with you.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Well, listen, Ma.
Скопировать
- Но, г-н мэр, я не умею.
Тогда поставьте крестик.
Я не только принимаю закон, но и соблюдаю его.
- But I can't write, Mr Mayor.
Then put a cross.
Not only do I make the law, I practise it too.
Скопировать
"Сынуля, не лучше ли маме послушать твоё домашнее задание на завтра?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Sonny, hadn't mother better hear your home lessons for tomorrow?"
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
"...and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him..."
Скопировать
Моя фамилия Нежность, но я не умею писать.
Ставь крестик и по рукам.
Вперед в атаку!
My name's Gentle, but I can't write. Never mind.
Make a cross.
Retreat!
Скопировать
Дал мне целый номер и виски совершенно даром!
Я только поставил крестик. Подписывал что-то?
Что там говорилось?
He gave me this whole room and all this whiskey, for nothin'!
- All I did was put an X on a piece of paper.
- You signed something? What did it say?
Скопировать
Что там говорилось?
Не знаю, умей я читать, я бы крестик не ставил, так?
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти.
- You signed something? What did it say?
I don't know. If I could read, I wouldn't have to sign with an X, right?
And Mr Canon told me I would never have to push another broom again as long as I live.
Скопировать
Я беседовали с подполковником Робертом Диксоном...
- Крестики победили.
- ...из комитета по борьбе с терроризмом.
I later spoke to Commander Robert Dixon...
- X's up.
- of the anti-terrorist squad about those arrests.
Скопировать
Как тяжело быть орлом."
И тогда его глаза перечеркивают 2 маленьких крестика, точь-в-точь, как в старых-добрых мультфильмах,
И это уже просто комок перьев.
It's a drag being an eagle! "
And right then... ... twolittleX'scomeacross his eyes... ... lIkein theold-fashioned cartoons...
It's just a splatter of feathers.
Скопировать
Раз, два, три. Да, третье окно слева.
И что я должен отметить его крестиком?
Сегодня вечером мы все идем в ресторан, дома никого не будет. Поэтому...
Yes, three along from the left.
Why don't you put an X underneath it?
We're all going to be out at dinner this evening, so the house will be empty.
Скопировать
Господа военные, мы с вами не в игрушки играем.
Ни в крестики-нолики, ни в прятки, ни в салочки, ни в горелки, ни в фантики, и не в эту игру, как ее.
Эту... с кольцом...
Gentlemen of the military, we are not playing with toys.
Not tic-tac-toe, not hide and seek, nor tag. No race and catch, no truth or dare not those games...
That one... with the ring...
Скопировать
Почти волшебником в оружейном деле.
Он подтвердил высокое содержание серебра в наших крестике и медальоне.
Он их расплавил и отлил из них Серебряную Пулю.
A sort of wizard of weapons.
He confirmed the high silver content of my crucifix and Marty's medallion.
He melted them down and molded them into a silver bullet.
Скопировать
Они же механизмы правосудия.
. - Помечено крестиком.
- Что?
They're justice machines. Come on.
-"X" marks the spot.
-What?
Скопировать
Подавляющее меньшинство.
Нужно нарезать 30 бумажек и две из них, ...несчастливые, пометить крестиком.
Хорошо, но мы это сделаем без вас, ладно, ...многоликий вы наш.
Minority.
Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them, ... Unfortunately, marked with a cross.
Okay, but we will do it without you, all right, Our diverse ... you.
Скопировать
- Спасибо большое.
Приготовьтесь ставить крестики последний раз, представляю вам участников под номерами 23 и 24.
- Ты решила прийти.
- Thank you so much.
So get ready to mark your 'X" for the last time, as I give you contestants number 23 and 24.
- You decided to come.
Скопировать
Сеточки для волос, конечно, абсолютно бессмысленны.
Потому что когда с утра ты снимаешь ее, на голове получаются крестики-нолики.
— Бабушка, зачем?
Hairnets, of course, are pointless;
we've all known this, and we've marveled at people putting them on, 'cause when you take them off in the morning, you've got criss-cross patterns on your hair.
"Why, old lady?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крестик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение