Перевод "culture art" на русский

English
Русский
0 / 30
cultureкультура культурность просвещённость
Произношение culture art (калчэр ат) :
kˈʌltʃəɹ ˈɑːt

калчэр ат транскрипция – 32 результата перевода

Quite a number of people these days would like... this nice, milky vision of culture in which it's all improving... and leads us all to this nice little pie-in-the-sky moral heaven... where nobody's nasty to anybody else.
But the only thing is that literature, culture, art... isn't put there to have that pleasant, normative
Conservatives like to think great works of art lead us towards democracy.
Сейчас большое количество людей мечтают... об этом милом, беленьком видении современной культуры, в которой все совершенствуется... и ведет нас к моральному раю с пирогом в небесах... где никто никому не угрожает.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Консерваторам нравится думать, что великие произведения искусства ведут нас к демократии.
Скопировать
I will be worried.
-=Culture Art University MT=-
I'm not tired.
Я беспокоюсь о тебе.
-=Университет культуры и искусства=-
Нет.
Скопировать
What's the sense of being victorious if you haven't a head?
What's the sense of my taking a trip, acquiring art and culture if you're not going to pay attention?
You're back here.
К чему побеждать, когда нет головы.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Вы вернулись.
Скопировать
I can do it, for the first time in the history of my nation, me, son of the people.
And I want to listen to the voice of culture, of science, of art.
Young comrades, I...
Я могу сделать это, в первый раз за историю моей нации, я, сын народа.
И я хочу слышать голос культуры, науки, искусства.
Юнные товарищи, я...
Скопировать
In the Castle Square
A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art...
In fact...
На Замковой площади.
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры."
В действительности...
Скопировать
OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
Скопировать
I could barely recognize it. My beloved city, which I had to abandon forever.
In Paris, the Marquise D'Ufre's salon was the one most sought after, by every outstanding person of art
I had the honor of being invited there. Among others, I met Count Saint
Я с трудом узнавал свой любимый город, который я был вынужден покинуть навсегда.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
В один из вечеров меня пригласили в салон.
Скопировать
And then? Bohemia.
Art, culture, women, alcohol and the liberation of Berlin's other half.
I'm writing a script. I'll sell it as a screenplay.
Богемная жизнь.
Искусство, культура, женщины, алкоголь. И желание освободить вторую половину Берлина.
Когда мы это сделаем, я напишу сценарий и продам его киношникам.
Скопировать
We wonder who is patronizing this maniac by organizing his personal exhibitions?
The art of anarchist Barateli is a disgrace to our culture.
It is dangerous for our society.
Спрашивается, кто покровительствует... этому маньяку и устраивает его персональные выставки?
Искусство анархиста Баратели - позорное пятно на нашей культуре.
Оно опасно для нашего общества.
Скопировать
Clown. ...with you, ladies and gentlemen, the unveiling of his new product.
Whatever the case, ladies and gentlemen, if art and culture...
- Have you dropped something?
- И вы, Дамы и Господа, первыми воспользуетесь его новым продуктом.
Как бы то ни было, Дамы и Господа, Искусство и культура всегда нуждаются в деньгах.
- Вы что-то потеряли?
Скопировать
Castle Square
A gala performance sponsored by the Ministry of Art and Culture...
Piotr Balicki.
На Замковой площади.
...сегодня в Государственной филармонии в Варшаве состоялся торжественный концерт, организованный Союзом...
Пан Пётр Балицки...
Скопировать
Of course it will survive, but not as the Cardassia I knew.
We had a rich and ancient culture, our literature and art were second to none.
Now so much of it is lost.
Конечно она выживет, но не та Кардассия которую я знал.
У нас были богатая и древняя культура, наша литература и искусство были первоклассными.
Теперь большая часть этого потеряна.
Скопировать
When he finished, we recommended he be sterilized in the best interests of evolution... and then we remembered that he was married to Lady Ahnu, so really there was no need.
Londo, the Minbari are very lovely people, interested in culture and art and-
Decadent and soft.
Когда он закончил, мы посчитали, что его нужно стерилизовать в интересах эволюции, но потом вспомнили, что он женат на леди Ану, чего было вполне достаточно.
- Лондо! Минбари - очень приятный народ, они увлечены культурой и искусством и...
- Упадочные и слабохарактерные.
Скопировать
I disagree.
You see an eyesore, I see a window into a world of art and culture.
Think how this screen will enhance the majesty of the Metropolitan Opera. Or the thrilling artists of the Bolshoi.
Я так не думаю.
И вижу не кошмар, а окно в мир искусства и культуры.
Насколько величественнее будет на таком экране смотреться Метрополитен-опера или чарующие артисты Большого.
Скопировать
Quite a number of people these days would like... this nice, milky vision of culture in which it's all improving... and leads us all to this nice little pie-in-the-sky moral heaven... where nobody's nasty to anybody else.
But the only thing is that literature, culture, art... isn't put there to have that pleasant, normative
Conservatives like to think great works of art lead us towards democracy.
Сейчас большое количество людей мечтают... об этом милом, беленьком видении современной культуры, в которой все совершенствуется... и ведет нас к моральному раю с пирогом в небесах... где никто никому не угрожает.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Консерваторам нравится думать, что великие произведения искусства ведут нас к демократии.
Скопировать
Right, Mr. Saperstein? Plus, Mr. Saperstein was gonna show me... some in-your-face smack down moves so I can quit getting my ass kicked so often, right?
Oh, and there's... there's an art exhibit that traces the influence of Soviet art... on the American
Unless, of course, you've already found Betty Templeton.
Кроме того, г-н Саперштейн собирался показать мне ... кое какие сокрушительные приёмы, чтобы мою задницу не пинали так часто, ладно?
Да, и есть ... есть художественная выставка, показывающая Влияние советского искусства... на американскую поп-культуру, да?
За исключением, конечно, если ты уже нашла Бетти Темплтон.
Скопировать
I see little future or sense in the politics of revenge.
We were talking about its significance in art and culture. Oh.
We never discuss politics at the dinner table.
Я не вижу будущего и смысла в политике мести.
Мы говорили о его важности для искусства.
- За ужином мы не говорим о политике.
Скопировать
You know what else they have?
They have art, and they have culture, and they're awake, Amy.
It might be good for all of us to remember how things once were, you know?
Знаешь, что ещё там есть?
Искусство, культура, настоящая жизнь, Эми.
Может, всем нам будет полезно вспомнить о том, как было раньше.
Скопировать
They respect our decision not to live in their perfect world, but do you know what happens here?
Culture returns, art, self-expression.
People screen movies.
Они уважают наше право не жить в их идеальном мире, и это идет нам только на пользу.
Подъем культуры, искусства, самовыражения.
Кино снимается.
Скопировать
Which era are we travelling to this time?
The year 1924, specifically to the Madrid student residence hall, a flagship of Spanish art and culture
It's still open, right?
В какую эпоху мы должны отправиться на этот раз?
В 1924 год, а именно в общежитие студентов Мадрида, флагман образования и испанской культуры.
- Она по-прежнему действует, не так ли?
Скопировать
Much more so than Washington.
There is art, there's culture...
You're a travel brochure.
Она многонациональна, гораздо больше, чем Вашингтон.
Там искусство. Там - это - - там культура.
Ты как рекламный буклет.
Скопировать
Okay, first, it's origami.
It's the time-honored art of a rich culture.
Second, you got to embrace the cheese factor.
Так, во-первых, это оригами.
Нетленное искусство страны с богатой культурой.
Во-вторых, придётся прикинуться сентиментальным.
Скопировать
I see travel to exotic places.
I see a life of art, music, culture, romance.
Candlelight dinners, dancing on moonlit beaches.
Жизнь, полную искусства, музыки, культуры, романтики.
Ужины при свечах, танцы под луной на пляже.
Просто сказка! Обожаю наше будущее.
Скопировать
Caroline.
I'm standing in one of my favorite places in the world, surrounded by food, music, art, culture, and
Maybe one day you'll let me.
Кэролайн.
Я остаюсь в одном из моих самых любимых мест в мире, окруженный едой, музыкой, искусством, культурой, а всё о чем я могу думать - это то как сильно я хочу показать тебе всё это.
Возможно, однажды ты позволишь мне.
Скопировать
Instead of that, just buy a book and make a sketch book.
Don't put a dent into Korea's art culture.
Want to die?
Забудьте! Купите альбом и рисуйте комиксы.
Не позорьте корейских проектировщиков.
Убить тебя?
Скопировать
Guns virtually disappeared.
none of the terrible epidemics that ravaged other countries, and, above all, the intensity of Japanese culture
So, if this is one of the great historical mistakes, there have been worse ones.
Оружие фактически исчезло.
Не было ни одной из тех ужасных эпидемий, разорявших другие страны, и, прежде всего, насыщенность японской культуры, ее характерная "японистость", ее здания, кухня, вкус, искусство, зародились именно в тот период.
Так, это была одна из величайших исторических ошибок, но были ошибки и хуже.
Скопировать
Listen
Yes, it's difficult, this question of culture They confuse everything with art.
If only, I knew Latin to make things clear.
Слушаю...
история культуры, которую... они все путают с искусством.
Мне следовало бы... я жалею, что не знаю латынь, чтобы выражаться ясно.
Скопировать
It is part of the rules to want the death of the exception.
It is therefore the rule of European culture the rule of European culture to organize the death of the
In fact, in a rhyme there are always three things
Это правило - хотеть, чтобы смерть была исключением.
Это правило для культурной Европы... правило для культурной Европы - организовывать смерть искусства жизни, которое все еще процветает.
На самом деле, в рифме всегда есть три вещи.
Скопировать
Oscar, Toby and I are founding members of the F'iner Things Club.
We meet once a month to discuss books and art, celebrate culture in a very civilized way.
Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.
Конечно. Скорее бы. Оскар, Тоби и я - члены-основатели Клуба ценителей прекрасного.
Раз в месяц мы встречаемся, чтобы обсудить книги и искусство, и вознести хвалу культуре очень изысканным способом.
Иногда случаются жаркие споры.
Скопировать
I specialize in poetry.
So culture and art, just like your brother.
This is a very important area.
Я занимаюсь поэзией.
Культура и искусство - как брат с сестрой.
Очень важная область.
Скопировать
- And get Miss G into trouble?
They don't understand art and culture.
It's stupid to ban books that tell you the truth about life.
- И навлечь на на мисс Джи неприятности?
Они ничего не понимают в искусстве и культуре.
Глупо запрещать книги, которые рассказывают о жизни.
Скопировать
I wouldn't say he likes them.
I know that in our culture thin models... are sexualized, but I've always found that really strange,
They both conjure up desire, hunger, cravings inside us.
Я бы не сказала, что они ему нравятся.
Я знаю, что в нашей культуре, худые модели... являются секс символами, но я всегда находил это очень странным, потому что в классическом искусстве и литературе принятие пищи часто использовалось, как метафора для секса.
Они вместе вызывают в воображении желание, жажду, тягу внутри нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов culture art (калчэр ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culture art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калчэр ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение