Перевод "dark nights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark nights (дак найтс) :
dˈɑːk nˈaɪts

дак найтс транскрипция – 13 результатов перевода

- Now, Amy, I didn't say.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
- Но, Эми, я еще ничего не сказал.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
Скопировать
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss
And I quote,
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
Скопировать
- How's that?
- For such dark nights, mister. They're good.
- No, thanks.
- Но как же так?
Как раз для таких тёмных ночей, сеньор.
Не надо.
Скопировать
Here you are, Chuck.
At least give me a made-up name, something for me to cry out during those dark nights of the soul.
Cry out Olivia.
Держи, Чак.
Ну скажи хоть что-нибудь, любое имя. Что-нибудь из темных глубин души.
Раз из глубин, тогда - Оливия.
Скопировать
Wow. She sounds dreadful.
After many dark nights with Lexi, she convinced you to turn your emotions back on, and that's exactly
Hmm.
¬ау, я она говорит устрашающе
" неЄ комплекс мать "ерезы ƒай угадаю ѕосле многих темных ночей с Ћекси ќна уговорила теб€ снова включить эмоциии
" это то, что ты планируешь сделать со мной.. 'м...
Скопировать
It is so easy to find.
Always such a nice bit of color against the dark nights.
Dark nights, dark nights. Dark nights, dark nights. Dark nights, nights...
Её так легко найти.
Она всегда такая яркая на фоне тёмной ночи.
Тёмная ночь, тёмная ночь. ночь... ночь...
Скопировать
Always such a nice bit of color against the dark nights.
Dark nights, dark nights. Dark nights, dark nights. Dark nights, nights...
We could have a picnic.
Она всегда такая яркая на фоне тёмной ночи.
Тёмная ночь, тёмная ночь. ночь... ночь...
Можно устроить пикник.
Скопировать
You've read them.
I have to admit I've had a few dark nights when I've looked to you for a little insight into the feminine
You know, it seems to me you've got a real hit on the woman's angle.
Ты же читал их.
Должен признаться, у меня было несколько темных ночей, когда я обращался за твоей помощью, чтобы немного понять женский ум.
Знаешь, мне кажется, что ты реально думаешь по-женски.
Скопировать
Oh, now, hey. This is an important piece of news.
November, or perhaps February, dark nights, fog, ice.
But we were talking about this and we think THE most dangerous time to drive a car, is roundabout now.
О, эй, это очень важная новость.
Многие полагают, что самое опасное время года для вождения это ноябрь, или, возможно, февраль, темная ночь, туман, лед.
Но мы обсудили это, и мы думаем, что самое опасное время для вождения автомобиля - сейчас
Скопировать
At first, it seemed beneficial.
Long dark nights for sleeping, long sunny days for sleeping.
But then, it got too hot.
Вначале так было даже лучше.
Длинные тёмные ночи для сна. Длинные солнечные дни для сна.
Но потом стало слишком жарко.
Скопировать
My Aunt went mad and hung herself on it.
Occasionally, on dark nights her spirit can be seen.
Just hanging there...
Моя тётя сошла с ума и повесилась на ней.
Иногда, в темноте ночи можно увидеть ее призрак.
Она висит там.
Скопировать
I had no idea.
And I had some very dark nights, nights that lasted for days at a time.
And... and then I found out he was fine.
Не знал, что и думать.
Он просто исчез - и я пережил много страшных ночей, которые иногда перетекали в дни.
Но потом я узнал, что он жив.
Скопировать
Death is one with life.
A new spring will conquer the dark nights of winter.
The blood of the fallen and the tears of their loved ones will enrich the blessed soil of the Reich
Смерть неотделима от жизни.
Новый родник пробьёт тёмные зимние ночи.
Кровь падших. И слёзы их близких. Обоготят благословенную почву Рейха.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark nights (дак найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение