Перевод "dark places" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark places (дак плэйсиз) :
dˈɑːk plˈeɪsɪz

дак плэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Look, I know a little something about loss.
It can take you to some real dark places.
Especially if you don't face it head-on. Like 17 years in a six-by-ten prison cell.
Я кое-что знаю о вашей потере.
Я сам горя хлебнул изрядно.
И не дать ему выход все равно что отмотать 17 лет в тюряге.
Скопировать
And you, Frodo Baggins... I give you the light of Earendil, our most beloved star.
May it be a light for you in dark places... when all other lights go out.
Naughty little fly.
А тебе, Фродо Бэггинс Я дарю тебе свет Эарендила, нашей любимой звезды.
Да будет он светом тебе в тёмных местах когда все остальные светила угаснут.
Комарик озорник
Скопировать
I can't figure out much
There are dark places
Which I really love
Ничего нельзя понять.
Темноту ее глаз
Я очень люблю.
Скопировать
This is the newest type.
It'll work good, even in dark places.
Hello, I want to call a girl.
Это новейшая техника.
Прекрасно снимает. Даже при слабом освещении.
Здравствуйте, я хочу снять девочку.
Скопировать
Tell me more about them.
That the langoliers were little creatures that lived in closets, and sewers and other dark places.
- Like elves?
Расскажите о них больше.
Мой отец говорил, это маленькие существа, живущие в кладовках, в канализации и прочих темных местах.
Вроде эльфов? Нет!
Скопировать
I am a Ranger!
We walk in the dark places no others will enter.
We stand on the bridge and no one may pass.
Я Рейнджер!
Мы ходим в темных местах, куда другие не войдут.
Мы стоим на мосту, который никто не может пересечь.
Скопировать
Here they are: Chastisement, Cruelty and Vengeance.
Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance.
Hermes, the god of merchants and thieves.
Наказания, жестокости и мести.
Геката, богиня преисподней и таинственных мест, чьей силе невозможно противостоять.
Гермес, бог торговцев и воров.
Скопировать
It's about how stupid you are.
I believe that after five years of living in a cave you'll instinctively retreat to small, dark places
Let's finish this.
О том, насколько ты глупа.
Я полагаю, что после пяти лет проживания в пещере ты инстинктивно ищешь маленькие темные места а не выбегаешь наружу, где была бы по-настоящему в безопасности.
Давай покончим с этим.
Скопировать
You're sorry?
You were right about me liking dark places to hide in.
But you forgot I also like to build things.
Тебе жаль?
Ты был прав насчет того, что мне нравяться темные места - я там скрываюсь.
Но ты забыл, что еще я люблю мастерить вещи.
Скопировать
Ah. I thought I'd find you here, Nosferatool.
Buffay, are you going to plunge your stake into my dark places?
Actually, I was kind of hoping it would be the other way around.
Я знала, что найду тебя здесь, Носферату.
Ты вонзишь свой кол в моё тёмное нутро?
Вообще-то, я надеялась, что все будет наоборот.
Скопировать
I give you the light of Eärendil our most beloved star.
May it be a light for you in dark places when all other lights go out.
Frodo.
Я одариваю тебя светом Эрендила нашей самой любимой звезды.
Пусть он светит тебе в самой кромешной тьме, когда померкнут все иные источники света.
Фродо.
Скопировать
I hold in my hands the Great Crystal.
The Great Crystal that was removed from its socket by my ancestor, when the Mara was banished to the dark
Now, after 500 years, the Mara has returned.
В моих руках Великий Кристалл.
Большой Кристалл, изъятый из этой пещеры моим предком, когда Мара исчезла во Тьме Внутреннего Пространства.
Теперь, 500 лет спустя, Мара вернулась.
Скопировать
The legend tells that Mara was not destroyed by the founders of the Federation, but only banished.
Into the dark places of the inside.
-(STAMMERING) Yes.
Легенда гласит, что Мара не была уничтожена основателями Федерации, - а просто скрылась.
- В Темные Места Внутреннего Пространства?
- Да, да.
Скопировать
This may not be a good idea.
We should learn about all the dark places here since that is where we will do our work.
In the dark.
Это может оказаться не очень хорошей идеей.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
В темноте.
Скопировать
Netu is from the book of Am-Taut, a how-to guide on passing through the ancient Egyptian "other world" regions.
Those regions are dark places with pits of fire, home to monsters and the damned.
What little we know is based on legends that have been perpetuated by Sokar.
Нету упоминается в книге Ам-Таут,... это вроде путеводитель по Египетским потусторонним мирам.
Многие из тех миров описываются как мрачные места с огненными колодцами, населённые уродливыми монстрами и проклятыми.
То немногое, что мы знаем, основано на легендах Сокара о себе самом.
Скопировать
From their beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always been our first line of defense against the Shadows.
Many of you have been working in dark places.
Your names and your work unknown to anyone outside.
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен... .. Ренджеры были первой линией обороны против Теней.
Многие из вас работают в неизвестности.
Ваши имена мало кому знакомы, а работа не видна всякому.
Скопировать
Mr. Bohannon!
You have the visage of a great explorer, sir, returned from this wild continent's dark places.
I hope to light the way for civilization.
М-р Бохэннон!
У вас, сэр, вид великого исследователя, вернувшегося из самых диких мест этого континента.
Я надеюсь осветить дорогу цивилизации.
Скопировать
Tell me why we can't be together.
I know you love me, but my head goes to dark places.
Did...
Скажи, почему мы не можем быть вместе.
Я знаю, что ты любишь меня, но я начинаю думать о плохом.
Ты...
Скопировать
You can keep yourself safe.
To never go into the dark places.
The dark places?
Ты можешь быть в безопасности.
Моя... моя мать научила меня, что в моих снах... не стоит ходить в темные места.
Темные места?
Скопировать
My, um... my mother taught me that in my dreams... To never go into the dark places.
The dark places?
My relatives who died...
Моя... моя мать научила меня, что в моих снах... не стоит ходить в темные места.
Темные места?
Мои родственники, которые умерли...
Скопировать
I'm glad my feeble undercover attempt provides you with amusement.
I look for joy in all the dark places Archie.
So, someone is paying Clarence Ball large amounts of cash, and Dodger looks like the go-between.
Рад, что моя жалкая попытка работать под прикрытием вас забавляет.
Я ищу забаву во всех тёмных сторонах, Арчи.
Значит, кто-то платил Кларенсу Боллу уйму наличных, а Доджер, похоже, был посредником.
Скопировать
I said, "No.
"He could never have committed these heinous crimes "because only one man lives in such dark places.
Oliver Tate."
Я сказал: "Нет."
Он никогда не смог бы совершить эти ужасные преступления, потому что только один человек живет в тех темных местах.
Оливер Тейт.
Скопировать
What's next?
The legend in my family is that our worst fears are in those dark places.
And if we can confront them and stop being afraid of them, then our troubles stop.
Что дальше?
Легенда в моей семье гласит, что наши самые сильные страхи в тех темных местах.
И если мы начнем бороться, и перестанем бояться их тогда, наши беды прекратятся.
Скопировать
Is she trying to spare my feelings?
During break-ups, the mind goes to some crazy dark places.
Andy, don't.
Она пытается пощадить мои чувства?
Во время расставаний разум отправляется в ужасно тёмные места.
Энди, не надо.
Скопировать
Well, you said "hunting lodge."
My mind went to some dark places.
Ooh, this bed's got good spring to it.
Что ж, ты сказал "охотничий домик".
И я представила себе какое-то мрачное место.
Ооо, эта кровать классно пружинит.
Скопировать
Sister, that's an understatement.
You can tell he's been to some dark places.
We went to some dark places, too.
Сестричка, ты приуменьшаешь
Можно сказать, он бывал в очень темных уголках.
Мы тоже побывали в темных уголках.
Скопировать
You can tell he's been to some dark places.
We went to some dark places, too.
I bought a dress. Cornelia didn't buy a corset.
Можно сказать, он бывал в очень темных уголках.
Мы тоже побывали в темных уголках.
Я купила платье, а Корнелия не купила себе корсет.
Скопировать
I need to know you didn't get too close.
- What you need is a way out of dark places when jack sends you there.
- Last time he sent me into a dark place,
И я должен знать, что ты не подошёл слишком близко.
Все, что тебе необходимо – найти выход из тех подворотен, в которые Джек тебя отправляет.
Когда он послал меня туда в прошлый раз,
Скопировать
Jack thinks that I need therapy.
What you need is a way out of dark places when Jack sends you there.
Last time he sent me into a dark place,
Джек думает, что мне нужно терапии.
Что вам нужно, это выход из темного места, когда Джек посылает вас там.
Последний раз он послал меня в темном месте,
Скопировать
Not when you're with her.
You and I... we came together out of some pretty dark places.
It doesn't mean that this isn't real.
Да, когда ты с ней.
Нас с тобой... свели вместе довольно-таки мрачные события.
Это не значит, что ничего нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark places (дак плэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark places для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак плэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение