Перевод "DARING" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение DARING (дээрин) :
dˈeəɹɪŋ

дээрин транскрипция – 30 результатов перевода

Traitor!
of yourself when you were nothing but a rat, dragged down in his misery and his confusion, not even daring
Stop!
Предатель!
Я была той, кто вытащил тебя из дерьма... Когда ты был ничем иным, как крысой... Ослабленный своим страданием и замешательством...
Остановись!
Скопировать
Holding a position dead ahead, sir.
Drawing a line, daring us to step over it.
Still closing.
Они стоят на той же позиции, сэр.
Они подвели черту и ждут, чтобы мы переступили ее.
Они приближаются.
Скопировать
They were supermen, in a sense.
Stronger, braver, certainly more ambitious, more daring.
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Они были суперлюдьми в каком-то смысле.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Господа, это воспевание жестокого диктатора--
Скопировать
Are you mad?
Try daring for once.
She dared!
-Вы с ума сошли!
Решитесь хоть раз!
Она решилась!
Скопировать
Everything seemed to be going fine for you.
You're really daring.
Don't make me flush, Mama.
Я и не подозревала, что ты узнала жизнь с такой стороны.
А ты по-настоящему отважная.
Не вгоняй меня в краску, Мама.
Скопировать
- So long, Zeb.
and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
BEST ACTRESS:
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Лучшая актриса:
Скопировать
But I have always had courage, or as Bismarck said: Hutzpah.
A daring maneuver that I hoped would be better than p than A and B.
Favorite ..
Ќо € обладал тем редким качеством, о котором Ѕисмарк говорил: "Ќаглость - второе счастье."
"з руин и пепла постепенно начинал вырисовыватьс€ план C, ...дерзкий манЄвр, который, как € наде€лс€, окажетс€ лучше плана A или даже B.
ƒорога€!
Скопировать
The Disruptors must be mad to attack two such charming strangers.
They grow more daring and determined every day.
Now they seek to find allies in the galaxy.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Теперь они ищут союзников в галактике.
Скопировать
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class alone.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Скопировать
It'd been established that the Solaris ocean is a peculiar kind of brain.
Later, even a more daring hypothesis was put forward, that is the Ocean is a thinking substance.
For years this hypothesis could not have been substantiated.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Именно после этого была высказана гипотеза, предполагавшая, что Океан является мыслящей субстанцией.
Гипотеза эта не имеет аргументов, которые подтверждают или опровергают ее.
Скопировать
An infidel!
Come to me, daring patrol!
Stand still, savage!
Неверный!
За мной, храбрый отряд!
Стой, дикарь!
Скопировать
Good for him, actually.
- A daring commander.
- I got all of them like that.
Молодец всё-таки!
Отчаянный комдив!
А у меня все такие.
Скопировать
Well, It will have to be enough to just admire the view.
I tought you would have been more daring.
You are right, I am actually quite shy.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Я думала, Вы окажетесь более смелым.
Вы правы, я действительно очень застенчив.
Скопировать
Nothing has changed, Peg.
They're just daring us to try to get to the police.
And that's what we've gotta do.
Ничего не изменилось, Пэг.
Они просто хотят, чтобы мы рискнули найти полицию.
И именно это нам необходимо сделать.
Скопировать
Thatta boy!
Now folks, this remarkable young man will perform some spectacular and amazing feats of daring in water
Hello?
Покажись во всей красе.
Молодец. Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Алло.
Скопировать
For so many months in the soft-toy department
And yet never daring to...
Oh!
Все эти месяцы в нашем отделе мягких игрушек.
И всё же не осмеливались...
Ах!
Скопировать
You seek the wizard to fight with him?
You're a fool, despite your daring!
Great Chernomor has powers grim,
Ты что, сразиться хочешь с ним?
Куда тебе! Не хватит духу!
Ведь Черномор непобедим.
Скопировать
It's hot.
I have neither Le Masque's courage... nor Le Bison's strength... nor Mathilde's daring.
I won't take part in this mission. But I'm sure that Mathilde and my comrades will succeed.
- Спасибо. - Горячий.
Увы мсье Жербье, я не обладаю ни мужеством Ле Маска, ни силой Ле Бизона,
ни бесстрашием Матильды, я не приму участия в этой операции, но уверен, что Матильда и мои товарищи справятся с ней.
Скопировать
Change into dry clothes, sister
Daring to beat us!
What cheek, those debtors!
Переоденься в сухую одежду, сестра
Пусть посмеют избить нас!
Они все ещё, наши должники!
Скопировать
No need tofear, mydearestfriend
Your heart is gentle daring pure
And you alone have the strength and power to aid a mother in her darkest hour
Не бойся, мой любезный друг.
Твоё сердце открыто. Ты смел, и благороден.
И лишь у тебя одного достаточно силы, чтобы помочь матери в столь горестный час.
Скопировать
Anything I want, get it?
Yeah, daring, aren't you?
You'll learn a lot more tomorrow, when I start to make a hunter out of you.
Всё, чего я пожелаю. Согласны?
А ты храбрец, да?
Завтра ты научишься еще кое-чему, когда я начну делать из тебя охотника.
Скопировать
What irony!
Years of affection without daring to say anything.
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
{\cHFFFFFF}Какая ирония.
но не решался ей ничего сказать.
всякий раз как ее видел... уверяю вас.
Скопировать
Because therein lies the perfect, cryptic clue, which if you cast your mind back, through everything we've seen and heard, these last few weeks, points us in a very clear direction.
As daring a piece of magical misdirection as you'll ever see.
Utterly amazing.
Потому что там лежит совершенный зашифрованный ключ, Который, если ты вернешься в своем сознании назад, сквозь все, что мы видели и слышали на протяжении этих нескольких последних недель, указывает нам очень ясно направление к одной здешней персоне, способной провернуть что-то вроде этого.
Настолько способной на магическое отвлечение внимания, что ты это вряд ли где-то еще увидишь.
Крайне поразительно.
Скопировать
You don't mind, do you, Lennox, if I take your wife for a spin?
-He's very daring.
-l'll say. He's got a lot of nerve.
Разрешите пригласить вашу жену, Леннокс?
- Согласен.
- Ему не хватает смелости.
Скопировать
Yeah, let's go.
"That it was I and I alone who had the idea for the great and daring mouse plot.
We all have our moments of brilliance and glory and this was mine.
Зайдём.
"Ведь это мне и только мне пришёл в голову отчаянно смелый замысел с мышкой.
у всех бывают мгновения озарений и славы пришёл мой черёд.
Скопировать
But thank you.
You are daring to imagine that you could have a different life.
I know it doesn't feel like that.
Но, всё равно, спасибо.
А мужество в том, что ты решила начать новую жизнь.
Сейчас тебе так не кажется.
Скопировать
Yeah, that looks good...
Come on, be more daring!
More passionate!
Да, отлично выглядит...
Давай, будь смелее!
Более страстно!
Скопировать
- Like this, Ursula!
Our daring young man on the flying trapeze - Look, no hands!
- Our daring young man on the-- tree.
Смотри, Урсула!
Могу без рук.
Потрясающе.
Скопировать
Ooh. This coffee stuff really work good.
...one of the most daring rescues ever recorded live on television.
This is Valerie Devlin reporting to you from under the Bay Bridge.
Кофе действительно помогает.
Зрители нашего канала стали очевидцами того, как был спасён парашютист.
C вами была Велери Девелин. Мы вели репортаж с моста. - Слово Вам, Терелин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов DARING (дээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DARING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение