Перевод "Rupturing" на русский

English
Русский
0 / 30
Rupturingгрыжа обрыв
Произношение Rupturing (рапчэрин) :
ɹˈʌptʃəɹɪŋ

рапчэрин транскрипция – 30 результатов перевода

No effect.
Her arterial pathways are rupturing.
She's in cardiac arrest.
Никакго эффекта.
Ее артерии разрываются.
Остановка сердца.
Скопировать
And who can forget the upper cut?
The head snaps back, rupturing tissue in the cerebellum and upper spinal cord!
Yes!
И кто может забыть про апперкот?
Голова откидывается, разрывая ткани мозжечка и верхних отделов позвоночника!
Ура!
Скопировать
Why do we want to avoid putting in another port?
Each incision increases the chances of rupturing the membranes.
Exactly.
Почему мы хотим избежать введения ещё одного троакара?
Каждое надрез повышает шансы разрыва оболочки.
Именно.
Скопировать
Because you had planted the bomb.
But you didn't plan on the gas line rupturing, which actually put her in danger, you just wanted to be
Like Grant.
Потому что вы заложили бомбу.
Но вы не планировали прорыв газопровода, что на самом деле подвергло ее риску, вы просто хотели стать героем.
Как Грант.
Скопировать
There and there and there.
That could bring down the building without rupturing the containment vessel.
"Could"?
Там... вон там. И здесь.
Скорее всего, это обрушит здание без повреждения герметизирующего корпуса реактора. "Скорее всего"?
Мы должны быть уверены, без "скорее всего".
Скопировать
No one said you're dying, Mama.
aortic aneurysm in the abdominal area, let's keep an eye on it while taking measures to prevent it from rupturing
I think that's the best treatment as well.
Мама.
Это называется GS-терапия... вот чем мы одолеем рак. возьмём её под наблюдение.
что так будет лучше всего.
Скопировать
It'll be difficult to avoid rupture of the aneurysm during detachment.
I'm planning to deploy stent graft into the aorta to prevent it from rupturing.
I see...
будет очень трудно.
Для предотвращения разрыва я планирую стентирование аорты.
препятствующей расширению или сужению полых органов.
Скопировать
Petechiae?
Rupturing of the minor capillaries of the eyes, consistent with applied force to the neck.
Yes, thank you.
- Петехии? - Да.
Точечные кровоизлияния в глазных яблоках, из-за сильного сдавливания в области шеи.
- Да, спасибо.
Скопировать
How about you chase the crane, and I'll get our John Doe to Doc Robbins.
s exsanguination due to bisection of the right wrist, rupturing the radial and ulnar arteries.
The right hand was severed peri-mortem?
Тогда давай ты будешь охотиться на журавля, а я отвезу нашего Джона Доу к Доку Роббинсу.
Причина смерти - потеря крови из-за рассечения на правом запястье, разорвавшего лучевые и локтевые артерии.
Правая рука была отделена до смерти?
Скопировать
Have you found something of value, Mr. Abernathy, or are you merely enjoying this man's last meal?
The concentric microfracturing to the occipital were definitely not from the brain rupturing.
They're most commonly associated with a fall.
Вы нашли что-то ценное, мистер Абернати, или вы просто заинтересованы в последней еде этого человека?
Концентрические микропереломы затылочной кости определенно появились не из-за разрыва мозга.
В большинстве случаев, они связаны с падением.
Скопировать
No bigger than a single-cell organism, although instead of having a purpose of curing a disease...
The virus terrorises its victims by tapping into their visual cortex and rupturing an artery in their
- Infecting others along the way.
Да, они не больше, чем одноклеточный организм, хотя вместо лечения от болезней или ремонта кровеносных сосудов...
Вирус запрограммирован терроризировать своих жертв, подключаясь в их зрительную зону коры головного мозга и затем разрывая артерию.
Заражая всех на своем пути.
Скопировать
An abdominal aortic aneurysm...
This thing has a 75% chance of rupturing.
She's a ticking time bomb.
Аневризма брюшной аорты ...
8,7 сантиметра 75% вероятности, что она разорвется
Она это бомба замедленного действия.
Скопировать
- [Addison] You're not helping. We're sitting here trying to convince him that surgery is... ls not an option. According to these scans, the single cyst you had on your last CT has now multiplied by eight, all clogging the third ventricle.
There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one.
You're in a room full of doctors, who are all being very quiet right now. I'm gonna die. That's what it means.
- Марк, от тебя помощи никакой мы пытаемся убедить его, что операция - это... это не вариант судя по этим снимкам, циста, которая была одна на прошлой томограмме размножилась до 8, и закупорила третий желудочек
я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит?
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Скопировать
I can't deliver one. I've seen patients with one cyst in the ventricle, maybe two.
There is no way I can get a scope in there without rupturing one. There's too many.
Maybe you're just too close to it. What if there were just one?
я не могу его совершить я видел пациентов с одной цистой в желудочке.
Иногда с двумя... у него 8 я не смогу ввести прибор, чтобы не повредить одну из них их слишком много
может ты просто на этом зациклился что если бы она была одна?
Скопировать
We can operate on the aneurysm, try to repair it, but this type of lesion is extremely delicate.
Chances of it rupturing in surgery are high.
What keeps if from rupturing if I'm just walking down the street?
оперировать этот аневризм, попытаться восстановить это, но такой тип повреждений очень деликатный.
Шансы разрыва во время операции очень высоки.
Что удержит это от разрыва, если я просто буду прогуливаться по улице?
Скопировать
The vessels are more intricate than the m.R.I. Showed.
There's no way I can get the tumor out Without rupturing one and killing the cord.
So, uh, what do we do?
Ого. Сосуды более запутаны, чем показывало МРТ.
Нет возможности удалить опухоль, не повредив сосуд и спинной мозг.
И что будем делать?
Скопировать
And you'd only get function loss below the chest.
But I risk Rupturing the anterior spinal artery there. Probably.
The tumor tapers off there. Higher is better maybe?
- Да, лучше. - И потеря функций будет только ниже груди.
- Но есть риск порвать переднюю спинномозговую артерию.
Опухоль здесь уменьшается.
Скопировать
Addison, how much longer?
Rupturing the membrane now.
I just need two minutes to get these babies out.
Эддисон, еще долго?
Сейчас прорываю оболочку плода.
Мне нужно 2 минуты, чтобы вытащить этих детей.
Скопировать
Chances of it rupturing in surgery are high.
What keeps if from rupturing if I'm just walking down the street?
Nothing.
Шансы разрыва во время операции очень высоки.
Что удержит это от разрыва, если я просто буду прогуливаться по улице?
Ничего.
Скопировать
We need to talk.
You didn't expect me to say yes to rupturing his aorta, did you?
Since I didn't ask, I wasn't expecting you to say anything at all.
Нам нужно поговорить.
Ты же не думал, что я разрешу разрывать ему сосуды изнутри, не так ли?
Так как я не спрашивал, я не думал, что ты вообще что-нибудь скажешь об этом.
Скопировать
You paged me, chief?
We found a cyst on Henry's pancreas that's in danger of rupturing.
Removing it means removing a large portion of his pancreas which would make Henry a diabetic.
Вызывали, шеф?
Мы нашли кисту на поджелудочной Генри, она может разорваться.
Но вместе с ней придется удалить и большую часть его поджелудочной. Генри станет диабетиком.
Скопировать
Just tell me. There was a large cyst on your pancreas.
When they got in there, it was necrotic and close to rupturing.
They called me to make a decision. Because you listed me as your emergency contact person.
Просто скажи.
На поджелудочной железе образовалась огромная киста. Когда они туда добрались, уже начался некроз, она могла разорваться в любой момент.
Они попросили меня принять решение, потому что ты указал меня в качестве экстренного контактного лица.
Скопировать
The bullet entered from a steep downward angle into the right hemothorax... Mm.
Rupturing the ventricular wall and settling in the aorta.
And there was no blood on the scene 'cause why?
Пуля вошла под крутым уклоном вправо, вызвав гемоторакс...
Разорвав стенку желудочка и застряв в аорте.
Почему на месте преступления не было крови?
Скопировать
There is a lot of unexpected fibrosis.
We're just increasing our chances of rupturing her heart.
We can't get in there. There's too much tension on the walls.
И неожиданно много фиброзной ткани.
Наши шансы её добить растут с каждой минутой.
Нельзя заходить отсюда, перегородки слишком хрупкие.
Скопировать
Thus begins my plan.
I will pit these Glee Clubbers against one another, rupturing the group internally, until it explodes
You wanted to see me?
Свой план я начну таким образом.
Я настрою ребят из Хора друг против друга, порву группу изнутри, пока это не взорвется как воспалённый прыщ!
вы хотели видеть меня?
Скопировать
The victim wasn't followed into the woods.
According to a complete rupturing of the muscle tissue around the victim's shoulders, he was dragged
Okay, pal, time to float back on down to Earth there.
Жертва не шла через лес.
Разрыв мышечной ткани на месте плеч жертвы указывает, что его туда притащили.
Ладно, приятель, пора спуститься с небес на землю.
Скопировать
Because he put the bomb in the toilet, the blast is pretty well contained, or at least it should have been.
But the explosion shot back, rupturing the natural gas line.
Increasing the explosion tenfold.
Он подложил бомбу в туалет, и взрыв должен был быть небольшим.
Но в результате был задет газопровод.
Что увеличило силу взрыва в 10 раз.
Скопировать
And I'm detecting traces of neutronium, the critical ingredient required for creating a controlled black hole.
Which is the only thing capable of rupturing the space-time continuum.
And you know what that means!
И я вижу следы нейтрония вещества, необходимого для создания управляемой чёрной дыры.
Которая в силах нарушить пространственно- временной континуум.
Ты знаешь, что это значит?
Скопировать
She needs an intrauterine transfusion.
It's inserting a 6-inch needle into an umbilical vein without rupturing membranes or inducing bradycardia
I've never done one, and Herman's awol.
Нужно внутриутробное переливание.
То есть, воткнуть иглу в 15 см в пупочную вену, ничего не повредив, не вызвав брадикардию.
Я этого никогда не делала, а Герман нет.
Скопировать
Well, normally when a body is frozen, ice crystals form from the water in the body, rupturing the cells.
The histological shows there is no rupturing.
But if the body wasn't frozen, then none of our findings make sense.
- Обычно, когда тело замораживают, кристаллы льда разрушают клетки.
Гистология показывает, что разрушений нет.
Но если тело не было заморожено, все наши находки бессмысленны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rupturing (рапчэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rupturing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рапчэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение